View Full Version : William Shakespeare
Largo Cavafundo 06-06-2002, 20:21 "To be, or not to be,--that is the question:--
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?"
Hamlet (III, i, 56-61)
De tantos genios em literatura, sem duvida Shakespeare foi um dos maiores. Amores, comedias, historia e tragedias, em forma de pecas, sonetos... sobre que ele nao escreveu?
Qual a sua opiniao sobre William Shakespeare? Quais de seus trabalhos voce leu? Qual voce mais gostou?
Shakespeare eh so para fins didaticos ou pode ser aproveitado de verdade? Shakespeare escrito ou Shakespeare no teatro?
As adaptacoes sao boas o suficiente ou a verdadeira essencia esta apenas nos originais em forma de script?
E quanto aos filmes? Foram eles fieis as pecas?
"Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee. "
Sonnet 18 - Shall I compare thee to a summer's day?
Meu irmão tem um livro com os scripts de todas as obras dramáticas de Shakespeare. É muito grande, mas é interessante. Não cheguei a ler porque não gosto muito de script... Na verdade, das obras de Shakespeare eu só li "Hamlet" e "Romeu & Julieta". Gostei mais de Hamlet porque eu já conhecia a estória de R&J, então não tive grandes supresas. Também, quem não conhece? Acho que é a estória mais famosa. O filme foi bom, mas não demais. Baz Luhrmann conseguiu transmitir a principal idéia, com diálogos excelentes e cenas chocantes.
Mesmo assim eu adimiro muito Shakespeare. Ele é um gênio, um revolução.
Ps.: O livro do qual eu falei é esse:
http://www.submarino.com.br/images/books/cover/61753.jpg
.:Varda_Elbereth:. 09-06-2002, 05:09 bem....
eu estudo ingles desde criança e nunca gostei..
ate quie um dia descubri que shakespeare existia.... e desde então so quero aprender mais e mais para poder aprecia-lo a altura;
para mim, ele não era simplesmente um grande autor, .... mas um genio.
com respeito aos filmes, os considero todos homenagems significativas.... mas nada de compara à obra, ao momento pura da representação, ou ao apreciação ao vivo da obra do dramaturgo.....
Como escritor, Shakes peare é o meu segfundo favorito, como teátrologo, meu favorito... Adoro todas as obras dele...
O curioso é que ele é o único autor que me obriga a levar mais de 1 dia para ler cada obra... o inglês que ele usa é bestialmente difícil, mas no fim vale a pena...
UHU!
Ressucitando o topico.................
Shakespeare sem duvida é um dos melhores escritos que ja apareceram!
As historia talvez nao tenham um final muito surpreendete, mas o poder que ele tem em desenvolver os personagnes e seus traços, humanos ou nao é fenomenal :)
Dheano Elwin 14-10-2002, 15:50 Gosto muiot do Shake...
Acho, e quase sem dúvidas que ele foi o melhor escritor de todos os tempos...
Ana Lovejoy 15-10-2002, 01:53 Adoro Shakespeare. Se já não fosse um assunto tão manjado, minha monografia seria sobre ele, com certeza. :grinlove: Motivos? Alguns deles:
Lady Macbeth - para mim, a vilã mais bacana já criada até hoje. É forte, extremamente ambiciosa. Fantástica! Para ilustrar, uma das minhas falas favoritas: "Tens medo de ser na própria ação e no valor o mesmo que és em teu desejo?" Quando crescer quero ser Lady Macbeth!!!!
"To be or not to be..." - só mesmo lendo Hamlet para entender pq essa frase é tão importante. Toda a agonia que ele sente, a dúvida... é tudo retratado de uma forma tão humana, que você esquece que é uma peça de teatro.
Sonhos de uma Noite de Verão - só mesmo uma pessoa que conhece profundamente a alma humana para fazer uma sátira ao que consideramos um dos nossos mais nobres sentimentos: o amor. (Não é à toa que o nome do meu gato é Puck :roll: )
Feanor_The Old 17-10-2002, 11:47 Eu to lendo The Tragedy of Macbeth agora.
To gostando. Mas o prólogo dizia que era a pior tragédia de Shakespeare :( . Mau começo? eu tb já li Hamlet e A-D-O-R-E-I! é bom demais. O final então...
Dos filmes daquele cara (o nome não me vem à cabeça) que saíram há alguns anos o que eu mais gostei foi Hamlet, muito bom, ele trabalha muito bem. Os outros foram médios. Gostei dele como Iago também.
Nunca assisti a uma peça de Shakespeare mas deve ser bem melhor que o escrito (comparo com os filmes, por exemplo). O texto Shakespeareano é de raciocínio rápido e velocidade. O texto estático perde a mobilidade e a surpresa.
PS: Nota-se que o pessoal aqui do fórum tem um bom domínio da língua inglesa. O que excepcional pois eu sou a única pessoa que eu conheço com o inglês bom o suficiente para ler Shake. E ainda uso o dicionário várias vezes.
Ana Lovejoy 18-10-2002, 01:00 Ô, Feanor...
"O pior do Shakespeare" ainda assim é o melhor da literatura, hehe
Eu acho que compensa vc ler :wink:
Arandelis 02-11-2002, 15:26 Compensa, com certeza :D
E pra qm naum tah com o ingles tao afiado assim, restam as traduçoes, que estao longe de ser o extremo da fidelidade, mas que quebram o galho :roll:
Eu aproveito e lanço uma pergunta aki:
pra vc, qual foi a melhor obra de Shakespeare?
(depois eu coloco a minha resposta :mrgreen: )
liteeliniel 03-11-2002, 01:01 Eu acho que ele foi um escritor maravilhoso... naum tenho mais o que dizer.
Nossa, eu tava querendo ler Hamlet... Alguém ai sabe alguma versão boa (tanto em portugues ou ingles e sem ser a original pq eh mto dificil)??? :o?:
Ana Lovejoy 03-11-2002, 01:18 liteeliniel, tem uma versão em Português do Hamlet que é bb (boa e barata): da L&PM, e tradução de ninguém menos do que o Millôr Fernandes! Eu acho que essa vale a pena! Depois dou uma procurada sobre as versões em Inglês para vc :wink:
Bom, quanto a pergunta da Arandelis... Macbeth :grinlove: :grinlove: :grinlove:
Rainha Vermelha 03-11-2002, 10:54 É difícil escolher a melhor obra de Shakespeare, acho que das tragédias é Otelo (se bem que Macbeth é excelente também).Das comédias a que eu mais gostei foi A Megera Domada.
Akinendel_theOld 03-11-2002, 15:11 eu to fazendo minha estréia em Shakespeare, lendo Hamlet, estou na cena 4 ou 5, a cena em que Hamlet falará com o espectro. Está me surpreendendo, pensei que ia ser bem mais difícil de ler... mas é bem tranquilo e bem legal também.
Ana Lovejoy 03-11-2002, 16:43 Eu também achei que não ia compreender lhufas do Shakespeare e por isso me enrolei anoooos até ler a uma versão que não fossem aquelas adaptações...
Acho que é simples, porque é linguagem teatral, não pode ser muito prolixa.... Ah eu acho ótimo. Vou ler A Tempestade de novo hoje :grinlove:
Findëlaurëa 05-11-2002, 17:37 Adoro shakespeare... Já li Otelo varias vezes, adorei... :D
Hamlet ainda não li... mas com certeza vou ler!!
[CTRL-ALT-DEL] 17-11-2002, 12:13 Acho que vai ficar gde, mas vale a pena ler... É um texto lindo desse cara aí cujo nome dá preguiça de escrever:
" Depois de algum tempo você aprende a diferença, a sutil diferença entre dar a mão e acorrentar uma alma.
E você aprende que amar não significa apoiar-se, e que companhia nem sempre significa segurança.
E começa a aprender que beijos não são contratos e presentes não são promessas.
E aprende a construir todas as suas estradas no hoje, porque o terreno do amanhã e incerto demais para os planos, e o futuro tem o costume de cair em meio ao vão.
Depois de um tempo você aprende que o sol queima se ficar exposto por muito tempo.
E aprende que não importa o quanto você se importe, algumas pessoas simplesmente não se importam...
E aceita que não importa quão boa seja uma pessoa, ela vai feri-lo de vez em quando e você precisa perdoa-la por isso.
Aprende que falar pode aliviar dores emocionais.
Descobre que se levam anos para se construir confiança e apenas segundos para destruí-la, e que você pode fazer coisas em um instante, das quais se arrependerá pelo resto da vida.
Aprende que verdadeiras amizades continuam a crescer mesmo a longas distâncias.
E o que importa não é o que você tem na vida, mas quem você tem na vida.
E que bons amigos são a família que nos permitiram escolher.
Aprende que não temos que mudar de amigos se compreendermos que os amigos mudam, percebe que seu melhor amigo e você podem fazer qualquer coisa, ou nada, e terem bons momentos juntos.
Descobre que as pessoas com que você mais se importa na vida são tomadas de você muito depressa, por isso sempre devemos deixar as pessoas que amamos com palavras amorosas, pode ser a ultima vez que as vejamos.
Aprende que as circunstâncias e os ambientes têm influência sobre nós, mas nós somos responsáveis por nos mesmos.
Começa a aprender que não se deve comparar com os outros, mas com o melhor que pode ser.
Descobre que se leva muito tempo para se tornar à pessoa que quer ser, e que o tempo é curto.
Aprende que não importa aonde já chegou, mas para onde esta indo, mas, se você não sabe para onde esta indo, qualquer lugar serve.
Aprende que, ou você controla seus actos ou eles o controlarão, e que ser flexível não significa ser fraco ou não ter personalidade, pois não importa quão delicada e frágil seja uma situação, sempre existem dois lados.
Aprende que heróis são pessoas que fizeram o que era necessário fazer, enfrentando as consequências.
Aprende que paciência requer muita prática.
Descobre que algumas vezes a pessoas que você espera que o chute quando você cai é uma das poucas que o ajudam a levantar-se.
Aprende que maturidade tem mais a ver com os tipos de experiência que se teve e o que você aprendeu com elas do que com quantos aniversários você já celebrou.
Aprende que há mais dos seus pais em você do que você suponha.
Aprende que nunca se deve dizer a uma criança que sonhos são bobagens, poucas coisas são tão humilhantes e seria uma tragédia se ela acreditasse nisso.
Aprender que quando está com raiva tem o direito de estar com raiva, mas isso não te dá o direito de ser cruel.
Descobre que só porque alguém não o ama do jeito que você quer que ame, não significa que esse alguém não o ama com tudo que pode, pois existem pessoas que nos amam, mas simplesmente não sabem como demonstrar ou viver isso.
Aprende que nem sempre é suficiente ser perdoado por alguém, algumas vezes você tem que apreender a perdoar-se a si mesmo.
Aprende que com a mesma severidade com que julga, você será um dia condenado.
Aprende que não importa em quantos pedaços o seu coração foi partido, o mundo não pára para que você o conserte.
Aprende que o tempo não é algo que possa voltar para trás, portanto, plante seu jardim e decore sua alma, ao invés de esperar que alguém lhe traga flores.
E você aprende que realmente pode suportar... Que realmente é forte e que pode ir muito mais longe depois de pensar que não se pode mais.
E que realmente a vida tem valor e que você tem valor diante da vida!
Nossas dádivas são traidoras e nos fazem perder o bem que poderíamos conquistar, se não fosse o medo de tentar."
William Shakespeare
Rúmil de Lórien 17-11-2002, 13:29 Eu sou um iniciante em Shakespeare...
Já li na escola, condensados, Sonho de Uma Noite de Verão e Romeu e Julieta, e já vi o filme do Sonho e os dois de Romeu e Julieta....
Mas neste Natal pretendo comprar algum livro dele :lily:
Láthspell 23-11-2002, 15:18 Shakespeare é excelente...
Principalmente Otelo e Júlio César...
A Megera Domada é legal, mas não se compara aos dois que citei acima.
De shakespare, confesso que nao li muitas obras..
Pra ser sincera, soh li Romeu e Julieta, mais nada
Acho que vou pegar na biblioteca um dele. Que livro que vcs gostaram muiitto assim que ele escreveu? :lily:
:arrow: De Shakespeare infelizmente só li "Romeu e Julieta" porque foi o único que achei para comprar na versão integral. Os outros só acho naquelas coleções infanto-juvenis que publicam o resumo do resumo do resumo. Isso é pior que assistir filme dublado!!!
Falando em Romeu e Julieta, li recentemente uma versão desse livro publicada pela primeira vez em 1554 (a versão de Shakespeare só foi publicada 50 anos depois) e escrita por um frade chamado Matteo Bandello. Para escrever esse livro Bandello se baseou em um conto de 1535 chamado Amanti Veronesi e escrito por Luigi d Porto.
Achei esse fato curioso porque não sabia que Shakespeare havia se baseado em uma obra já existente para escrever Romeu e Julieta.
Ana Lovejoy 24-11-2002, 01:00 Que livro que vcs gostaram muiitto assim que ele escreveu? :lily:
Macbeth :mrgreen:
Show de bola!
Sempre indico esse pq me apaixonei quando li!
Rúmil de Lórien 24-11-2002, 16:13 Viva!Acabei de comprar dois livros dele!
São peketitinhus e em inglês, nem li ainda mas indico pq é baratinho tb....
Eu comprei 2, eu queria Hamlet e Romeu e Julieta, mas como não tinha nenhum dos dois, comprei Macbeth e Otelo.
Ana Lovejoy 24-11-2002, 16:37 Qual é a editora? Quanto? Será que eh texto integral??
Rúmil de Lórien 24-11-2002, 17:56 Editora DISAL.....
Tá numa série q chama Penguin Popular Classics, tem vários outros de Shakespere, Alguns de Dickens nesse formato e outros autores à 9 reais...
E nesse mesma coleçao tem alguns maiores da Agatha Christie e de filmes como MIB e Seven.Todos em inglês.
Nesses do Shakespeare eu paguei 9 reais, na Nobel da minha cidade...
Láthspell 24-11-2002, 18:11 Hunn, boa dica, principalmente por causa de MIB...
Não tem na Net não?
Ana Lovejoy 24-11-2002, 18:35 Cortesia do Deriel:
http://cultvox.locaweb.com.br/gratis_inglesa.asp
Aqui tem :wink:
Outro tópico que não tive saco de ler. Pois bem, vamos a opnião que mais útil.
Quando eu herdei alguns livros de meu avô, tive a honra de receber em minha casa vários livros ótimos, dentre eles três (que são uns de meus favoritos) que são as obras completas de Shakespeare. Ainda não li todos os teatros, mas gostei muito dos que li, como: Vida e morte do Rei João, Tróilo e Cressida, e o famoso Romeu e Julieta. Neste livros também tem algumas obras líricas, Sonetos, a Violção de Lucrécia e Queixas de uma Amorosa (que é lindoooo).
Não tenho como definir as coisas que li, gostei muito muito muito, Shakespeare é muito bom no que fez. A forma clássica na qual foram escritas as suas obras, é um dos vários motivos por eu ter me apoixnado tanto pelo que pude ler.
Os filmes que fizeram a respeito da obra dele, e até mesmo sobre sua "vida", foram legais, talvez não tao correspondentes aos teatros, mas foram bons sim.
Em fim, posso dizer que Shakespeare um dos meus três escritores que mais gosto. Simplesmente, maravilhoso.
Apesar de só ter lido Romeu & Julieta e Sonhos de uma noite de verão, gostei muito. O filme do Sonhos ... é muito divertido!
Sonhos de uma Noite de Verão - só mesmo uma pessoa que conhece profundamente a alma humana para fazer uma sátira ao que consideramos um dos nossos mais nobres sentimentos: o amor. (Não é à toa que o nome do meu gato é Puck :roll: )
Eu adoro esse livro! Essa história!! Já interpretei o Puck duas vezes em peças de teatro (embora uma delas tenha sido pro curso de português e outra na escola de teatro.... :roll: ... whatever ...), o que me faz lembrar... quem aqui assistiu a peça que parodiava as obras de Shakespeare, dos PPP?
Ana Lovejoy 20-02-2003, 03:29 enquetezinha pq titio Shakespeare não merece ficar esquecido aqui no Literatura :mrgreen:
Logan Mcloud 20-02-2003, 05:02 eu ja bastante dele...... sempre gostei muito..... minha peça favorita era hemilet.... msa depois q eu li macbeth eu bolei.... o cara eh foda..... macbeth (a personagem) eh muito foda.... adorei o cara..... eu quando entrei aki no forun pensei em botar esse nick.... pra mim eh o melhor sem duvida.....
abraços Dwarf
Opa.. enquetezinha... nada mal..
por mais que meu dedo tenha passado por cima de Romeu e Julieta, Hamlet, Othelo, Rei Lear e MAcBeth, meu favorito é Sonhos de Uma Noite de Verão.... votado!
Fernanda 20-02-2003, 12:56 Dificil escolher, mas Hamelet e seu dilema ético, maravilhoso. Lady Macbeth é uma das personagens mais fortes e fantasticas q eu já li. Otelo é um dos meus livros favoritos..... Sonhos de uma noite de verão é maravilhoso.
Obá me empolguei, vou reler alguns livros! :D
Salve Macbeth,tu de Glamis digno herdeiro.
Salve Macbeth,tu nobre Cawdor também.
E igualmente rei serás.Salve Macbeth.
Votei em Sonhos............ eu me diverti muito. Apesar de não ser o mais famosa, eu achei o mais gostoso de ler.
Elanor, a bela 23-02-2003, 13:25 Shakespeare é considerado uma aberração literária de tão maravilhoso... assim ele não deve ser discutido e apenas lido. Esse soneto é o meu favorito, divirtam-se!
Soneto 32
Como imperfeito ator em meio à cena
Seu papel na indecisão recita
Ou como o ser violento em fúria plena
A que o acesso de forças debilita
Também eu, sem confiança em mim, me esqueço
No amor, de os ritos próprios recitar
E na própria força com que amo me enfraqueço
Rendido ao peso do poder de amar
Oh! Sejam pois meus livros a eloquencia
Augures mudos do expressivo peito
Que amor implorem peçam recompensa
Mais que a voz que muito mais tem feito
Saibas ler o que o mudo amor escreve
Que o fino amor ouvir com os olhos deve.
Nossa eu gravei isso!!
Beijinhos chocolate!
Ana Lovejoy 04-03-2003, 13:38 Palavras de Harold Bloom ( :grinlove: ), n'O Cânone Ocidental:
Sua originalidade era e é tão fácil de assimilar que somos desarmados por ela e incapacitados de ver o quanto nos mudou e continua mudando, (...) o enigma de Shakespeare é seu universalismo (...). As grandes personagens e suas peças aceitam ser embutidas na história e na sociedade, recusando ao mesmo tempo todo modo de redução: histórica, social, teológica, ou nossas tardias psicologizações e moralizações (...).
Suspeitei desde o princípio 8-)
Largo Cavafundo 04-03-2003, 13:47 Gente, só pra comentar, assim...
Eu tava estudando Shakespeare no Canadá, e meu professor me disse que dizem que se Shakespeare estivesse vivo nos dias de hoje, ele estaria escrevendo novelas... o que vcs acham? Insulto ou verdade?
Northern Lad 04-03-2003, 13:58 Sonhos de Uma Noite ve Verão, eu acabei de ler esse livro!! :lol:
É mto legalzinho!! Melhor que Romeu e Julieta, pois este é muito triste...
Tipo, pq seria insulto falar que ele estaria escrevendo novelas?
Ana Lovejoy 04-03-2003, 13:58 Shakespeare no Canadá?
*invejinha*
e meu professor me disse que dizem que se Shakespeare estivesse vivo nos dias de hoje, ele estaria escrevendo novelas... o que vcs acham? Insulto ou verdade?
Não estou mais com invejinha :mrgreen:
Olha, Largo.. tem gente que fala esse tipo de coisa meio para chocar. Provavelmente o que o cara quis dizer (e acabou derrapando na comparação com novela) é que Shakespeare retrata nossa vida com precisão, acho
Largo Cavafundo 04-03-2003, 18:36 Shakespeare no Canadá?
*invejinha*
É só pra quem pode mesmo...
Li Twelfth Night na escola e ainda fui assistir All's Well That Ends Well no festival de Stratfort, um dos maiores festivais de Shakespeare do mundo, que tras pessoas de varios paises e até atores famosos...
Foi demais :D
Não estou mais com invejinha :mrgreen:
Olha, Largo.. tem gente que fala esse tipo de coisa meio para chocar. Provavelmente o que o cara quis dizer (e acabou derrapando na comparação com novela) é que Shakespeare retrata nossa vida com precisão, acho
Sabe que eu discordo?
Shakespeare tem um jeitão de escritor de novelas mexicanas! As tramas são exatamente assim: uma mulher que se faz passar por homem para ficar perto de seu amor! Dois amantes que nao podem estar juntos! Traição, amor, etc... atualmente o que traz isto é a novela, queira ou não! (opinião pessoal :D )
Celegorm- 04-03-2003, 21:28 Well, darlings...
Eu confesso naun ser grande fa de Shapespeare, por diversas razoes. Nao sou muito fa de escritores ingleses, naun gosto muito do estilo do Sheakspeare. Mas concordo que ele era muito bom, e que tem pelo menos duas obras soberbas: Hamlet e Sonho de Uma Noite de Verao... as unicas coisas dele que eu realmente gosto...
PS: Estou sem acentos no teclado...
Ana Lovejoy 05-03-2003, 00:14 Sabe que eu discordo?
Shakespeare tem um jeitão de escritor de novelas mexicanas! As tramas são exatamente assim: uma mulher que se faz passar por homem para ficar perto de seu amor! Dois amantes que nao podem estar juntos! Traição, amor, etc... atualmente o que traz isto é a novela, queira ou não! (opinião pessoal :D )
Entendo que essa seja sua opinião... espero que você entenda que eu tenho a minha :wink: A que estão é que acho que Shakespeare não seria considerado o que é hoje (é só ver a citação de Harold Bloom que fiz ainda hoje), se suas obras não fossem mais do que uma trama pobre. Me conte, além de "amor, traição, etc.", sobre qual outro grande tema você escreveria? São as paixões humanas que Shakespeare descreve. Isso faz dele genial. E isso difere o texto dele de qualquer script de novela...
Largo Cavafundo 05-03-2003, 00:29 Entendo que essa seja sua opinião... espero que você entenda que eu tenho a minha :wink: A que estão é que acho que Shakespeare não seria considerado o que é hoje (é só ver a citação de Harold Bloom que fiz ainda hoje), se suas obras não fossem mais do que uma trama pobre. Me conte, além de "amor, traição, etc.", sobre qual outro grande tema você escreveria? São as paixões humanas que Shakespeare descreve. Isso faz dele genial. E isso difere o texto dele de qualquer script de novela...
Claro que eu entendo... :wink: e eu nao estou falando que ele escreve igual a novela...
O que eu quis dizer é que, num contexto atual de menos aceitação (e até importância) de peças teatrais quanto na época, considerando os principais tipos de escrita existentes hoje, as novelas são as que mais se assemelham e encaixam no seu estilo, ao meu ponto de vista... e tb pelo público alvo semelhante...
entendidos agora?
Voltando ao assunto que deu origem ao tópico, minha peça predileta de Shakespeare é Otelo (parece que estou em minoria :( ). Aprecio muito também de "A tempestade" e "Rei Lear", que até agora ganharam zero por cento dos votos.
Não sei por qual razão, em Shakespeare, meus personagens prediletos são os vilões :twisted: . Gosto especialmente de Iago e Edmundo, que na minha opinião é bem parecido com o Iago.
Logan Mcloud 19-03-2003, 03:19 eu me acho muito parecido com o macbeth... fora o fato dele ser traidor.... e tb gosto muto de "a tempestade " e de "rei lear" por sinal foi a peça q eu mais citei no topico de citaçoes!!
abraços Dwarf
Eu li Macbeth. Nossa, adorei demais. :grinlove:
Pensei que ia ser difícil de ler, mas não foi nada disso. No começo eu tava achando meio embolado, é verdade. Não por causa do vocabulário, mas por causa das estruturas das frases. Praticamente todas as setenças possuem hipérbato e metáforas numa quantidade tão exagerada que a princípio soa confuso. Mas não demora muito para se acostumar e, além disso, acho que essa é uma das melhores qualidades de Shakespeare. Quase todas as falas são poéticas. Todas as falas expressam de forma absurdamente maravilhosa os sentimentos dos personagens... o monólogo do Macbeth em que fica explícito o conflito psicológico dele quanto a matar ou não o Rei é excelente... os diálogos falam por si, a expressão corporal chega a ser dispensável.
Vou comprar os ingressos ainda essa semana para ver a peça em maio. Espero que não estejam esgotados novamente. :pray:
Ana Lovejoy 14-04-2004, 15:51 Eu li Macbeth. Nossa, adorei demais. :grinlove:
eu sempre amo um pouco mais as pessoas que gostam de Macbeth :grinlove:
Pensei que ia ser difícil de ler, mas não foi nada disso. No começo eu tava achando meio embolado, é verdade. Não por causa do vocabulário, mas por causa das estruturas das frases. Praticamente todas as setenças possuem hipérbato e metáforas numa quantidade tão exagerada que a princípio soa confuso.
Qual tradução você leu? Ou foi no original? :o?:
Mas não demora muito para se acostumar e, além disso, acho que essa é uma das melhores qualidades de Shakespeare. Quase todas as falas são poéticas.
Leia Hamlet e você vai ver o que é poesia :grinlove: :grinlove: :grinlove:
Vou comprar os ingressos ainda essa semana para ver a peça em maio. Espero que não estejam esgotados novamente. :pray:
:osigh:
Aproveitando o bump no tópico para fazer um comentário sobre o Romeu e Julieta. A primeira vez que li eu tinha lá meus 14, 15 anos e não estava com os olhos viciados de estudante de Letras. Na época eu tinha gamado, achava a história linda.
(e eu adorava aquele filme com o DiCaprio também, figurino arrasa :obiggraz: )
Porém...
... ééé... sabe quando se relê a história e percebe-se um monte de "coisinhas" que estragam (muito) a peça? Não sei, soa para mim como se faltassem "blocos" de história, digamos assim.
Agora, bacana notar como Shakespeare é atual. Como é que Julieta gama no Romeu? Numa ficada básica :obiggraz:
eu sempre amo um pouco mais as pessoas que gostam de Macbeth :grinlove:
:grinlove:
Qual tradução você leu? Ou foi no original? :o?:
É a tradução de Carlos Alberto Nunes. Mais especificamente desse livro (http://www.submarino.com.br/images/books/cover/61753.jpg) aqui, como coloquei na primeira página. Tem Hamlet nele também, e agora que você comentou, me empolguei pra ler também. :mrgreen:
Ana Lovejoy 14-04-2004, 16:47 Uhhh! Carlos Alberto Nunes é dos fodões :grinlove:
É o tipo de cara que apela até para neologismo para manter métrica e rima :eek:
Muito boa a tradução ^^
Mas se você se apaixonar por Hamlet também, não deixe de conferir a tradução do Millôr, acho que é uma das melhores que eu já li XD
Saranel Ishtar 14-04-2004, 20:06 Sonho de uma noite de verão...
É mto divertido!^^
Romeu e Julieta já está mto batido pra mim...u.u
Os que eu mais gostei foi Sonho de uma noite de verão e Hamlet. Entre esseas dois fico com o segundo. :wink:
Ecthelion 17-04-2004, 01:31 Eu gosto muito de 4: Romeu e Julieta, Macbeth, Sonhos de Uma Noite de Verão e A Tempestade. Dificil escolher um.... :disgusti:
Voto no Romeu e Julieta pelo romantismo e pela imortalização de um amor proibido... :grinlove:
Logan Mcloud 17-04-2004, 20:00 bua bua bua bua ninguem votou no rei lear ainda !!!! bua bua bua
abraços Dwarf
Shakespeare é o supra-sumo do teatro. Quando se está lá encima, interpretando Helena, Desdêmona ou a própria Lady Macbeth é como uma libertação moral e mental da nossa existência. Eu, como tantos outros, sou amante de Shakespeare. :grinlove:
Dentre as obras dele eu li, a minha preferia é Sonho. Ao menos para mim, eu deslizava nas palavras, e é fantástico quando isso acontece num livro. Minha história favorita, pra mim o sarcasmo embutido serve apenas pra acentuar o gosto.
Macbeth eu li na mesma época que Romeu e Julieta, e eu fiquei muito impressionada, especialmente com a Lady. Mas eu era um tanto infantil ainda, estou realmente precisando de uma segunda leitura...
Otelo me irrita. É fantástica, é linda, é bem escrita, é. Mas me irrita animalmente. E cada vez que eu leio eu me irrito mais e mais. :mrpurple:
Ana Lovejoy 18-04-2004, 22:22 Te irrita por quê?
Algum problema com o Iago? :o?:
Senhora de Avalon 26-05-2004, 14:51 Tô tão por fora.. nem sabia dessa enquete.... MAS...
eu não sei qual o melhor de shakespeare sinceramente, mas votei em mcbeth por ser uma das obras que mais gostei
A megera domada até que é legla...
ano passado no meu grupo de teatro eu tive que fazer uma readaptação dela para pessoas de enisno fundamental a paresentarem.. ficou legal até :mrgreen: foi uma experiência boa, mas a apresentação noa ocorreu :roll:
o que eu nao itnendo ainda é como nao li sonhos de uam noite de vererão ategh hoje...
Todos são ótimos, mas Hamlet foi o livro em q Shakespeare estava mais maduro literariamente, principalmente pelo livro ser mto complexo e de profunda análise psicológica
:wink:
Senhora de Avalon 09-08-2004, 16:33 eu adoro em hamlet na hora que ele fala:
morrer? dormir? NAAAAAAADA ALÉM DISSO! :grinlove:
Ana Lovejoy 11-08-2004, 23:45 Eu ainda acho que por todo o significado que carrega, "the readiness is all" é a frase mais genial de Hamlet. Na verdade, é a chave para a interpretação da história até. :grinlove:
Eu acabei de ler agorinha mesmo Tito Andronico e preciso falar sobre o livro.
Ainda não deu temp de digerir o livro. É angustiante, e acho que sem dúvida nenhuma é o livro mais violento que já li. Acho que a pbre Lavínia mutilada irá assombrar meus pesadelos.
A imperatriz Tamora e seus filhos Demétrio e Quirão são os persongens mais cruéis e sem escrúpulos que eu já vi. Por um momento eu cheguei a achar (e continuo achando) que a vingança de tito era pouca coisa perto do que eles fizeram.
Alguém mais leu esse livro? Gosaria muito de discutir certos pontos.
Ana Lovejoy 21-08-2004, 02:15 Anigel, que bom que você postou aqui. Eu estava louca para comentar sobre o livro que li mas não queria colocar um post seguido do outro :lol:
Eu ainda não li Tito Andronico, estou lendo agora 'Noite de Reis' e relendo 'Muito Barulho por Nada' (mania de ler Shakespeare aos pares :eek: ). A sua maneira, cada uma dessas comédias fala sobre Amor.
No caso de 'Noite de Reis', não gostei da forma como a ação é imposta. Achei artificial e nem um pouco coesa. Pode ser culpa da tradução? Pode, claro. Mas é a mesma sensação que tive ao ler 'Romeu e Julieta' ou seja, a de que está faltando algo ali.
Já no caso de 'Muito Barulho por Nada', na minha opinião a peça é perfeita. Os diálogos entre Benedicto e Beatriz são afiadíssimos e hilários. Na realidade, acredito que 'Muito Barulho...' tomou o posto que antes 'Sonhos de Uma Noite de Verão' ocupava nas minhas preferências.
MUITO BARULHO POR NADA!!!!!!!!!!!!!!!!!
perfeição!!!!!!!!!!!!!!! :grinlove: :grinlove: :grinlove: :grinlove: :grinlove: :grinlove: :grinlove: :grinlove: :grinlove: :grinlove:
Ana Lovejoy 11-09-2004, 17:30 Boa notícia para os fãs:
Primeiras edições de peças de Shakespeare estão na Internet
LONDRES (Reuters) - Shakespeare pode ter escrito suas peças com bico de pena, mas agora as obras do bardo inglês estão dando o salto para a era digital: a Biblioteca Britânica está publicando algumas das primeiras edições de suas peças num novo Web site.
A coleção inclui 93 cópias de 21 peças de Shakespeare, desde "Titus Andronicus" até "Hamlet".
As peças de Shakespeare começaram a ser publicadas em 1594, sob a forma de pequenos folhetos baratos conhecidos como in-quartos.
Muitos desses folhetos eram vendidos ao público após cada encenação das peças. Mas eles não são vistos em público há séculos.
Moira Goff, chefe das Coleções Britânicas 1501-1800 na Biblioteca Britânica, explicou: "A última vez em que os in-quartos foram oferecidos a um público além daquele formado por acadêmicos, curadores e colecionadores foi uma geração após a morte de Shakespeare."
"Dado que Shakespeare não deixou manuscritos, os in-quartos são o mais perto que conseguimos chegar àquilo que ele de fato escreveu."
As peças podem ser vistas online no endereço www.bl.uk/treasures/shakespeare/homepage.html.
Shakespeare escreveu pelo menos 37 peças e colaborou em várias outras, entre 1590 e 1613. Ele morreu em 1616.
Notícia lá do UOL (http://www1.uol.com.br/diversao/reuters/2004/09/10/ult26u17429.shl)
É um pouco difícil de ler (pelo menos algumas), mas a idéia é *muito* bacana, merece uma conferida.
*Delirium* 12-09-2004, 03:39 Gente, só pra comentar, assim...
Eu tava estudando Shakespeare no Canadá, e meu professor me disse que dizem que se Shakespeare estivesse vivo nos dias de hoje, ele estaria escrevendo novelas... o que vcs acham? Insulto ou verdade? Provanelmente seria verdade, pois Shakespeare escrevia por encomenda da rainha e mais tarde o rei Jaime II, mas com toda certeza do mundo as suas novelas seriam as mais belas....nem de longe no escuro seria parecido com o que a gente vê nas emissoras de tv.
Hamlet é a grande obra prima, eu costumo dizer para meus amigos que tudo absolutamente tudo que podemos desejar de uma história tá alí em Hamlet.
Dårk_Fëanor 28-12-2004, 23:50 Hm .. eu por enquanto só li dele o Hamlet versão da Martin Claret traduzido por Pietro Nasseti (alguém poderia me dizer se essa tradução é boa?).
Gostei bastante e pretendo procurar mais coisas do William p/ ler :obiggraz:
Ana Lovejoy 29-12-2004, 00:19 Não li a da MC, mas reza lenda que uma das melhores traduções é do Millôr, que por sorte é uma edição de bolso tb, da LP&M
(E já que você gostou do Hamlet, continua no embalo e leia Macbeth! Minha segunda favorita :grinlove: )
Eu não tinha votado ainda, votei no Rei Lear pq ninguem tinha votado ainda... mas é difícil escolher uma entre tantas obras maravilhosas!
Eu costumava olhar enviasado a qualquer livro-peça, mas depois de Shakespeare... sem comentários. :grinlove:
Ah sim, eu votei em Rei Lear por causa do Bobo também. :obiggraz:
Gaerwen Greenleaf 29-12-2004, 02:43 Gostei muito de Hamlet. O modo como as falas dos personagens eram colocadas, a história, o final... Tudo! :mrgreen:
Mas o mais clássico, Romeu e Julieta, por incrível que pareça, eu ainda não li. :disgusti:
Ana Lovejoy 29-12-2004, 11:33 Eu acho Romeu e Julieta um saco. Talvez um dos piores trabalhos do Shakespeare. A trama é legal, claro (tanto que é copiada e recontada até os dias de hoje). Mas o desenvolvimento da peça, dos personagens e tudo o mais é ridículo.
Edit: Acabo de lembrar que já existia um Romeu e Julieta antes do de Shakespeare :think:
Dårk_Fëanor 29-12-2004, 23:46 (E já que você gostou do Hamlet, continua no embalo e leia Macbeth! Minha segunda favorita )
Eu pretendo . mas agora já comprei o rei Lear. (Eu comprei um monte de livros da MC .. e depois fui ler o tópico da Íliada sobre as traduções e tal.. será que as traduções de Shakespeare são boas?) :o?:
Eu só li um livro dele, em forma de pocket....
Hamlet, e por isso fica com meu voto.
Quem já comprou outros livros dele, por favor, poste preço e editora pra mim... ValeuzZ
Eu só li um livro dele, em forma de pocket....
Hamlet, e por isso fica com meu voto.
Quem já comprou outros livros dele, por favor, poste preço e editora pra mim... ValeuzZ
Todos que eu li foram Pockets, e tá na faixa de 10,00 cada livro...
Ana Lovejoy 11-05-2006, 14:13 Estou lendo "Antônio & Cleópatra" e estou completamente apaixonada. Eu acho muito bacana esse negócio que o Shakespeare faz de incluir um pouco de comédia nas tragédias e vice-versa. Nesse caso, temos uma tragédia (até meio similar a "Romeu & Julieta", de certa forma), mas por exemplo, a Cleópatra é tão, mas tão bitch que chega ser hilária em alguns momentos. Muito legal mesmo =]
Vanagristiel 11-05-2006, 14:24 Eu tive que votar em Hamlet!! As obras de Shakespeare são demais... e eu gosto particularmente das comédias, afinal de contas, são bem mais divertidas!! Mas em Hamlet, o Shakespeare se superou!! Ele conseguiu fazer uma tragédia sem precedentes!!! Fala sério!! Morre quase todo mundo, uma fica doida, e o outro só sobrevive pra poder contar a estória!! :blah: Eita!! Mas apesae de todas as mortes e tudo mais, o livro é bom!! Muito bom!!
Amanditas 11-05-2006, 14:38 eu sou uma pessoa romantica, então é claro que votei em Romeu e Julieta, mas A Megera Domada tb gosto muito...
e inclusive minha assinatura (Estar Pronto é Tudo) vem de Hamlet...
Nossa, eu não tive oportunidade de ler Hamlet, mas li Sonhos de uma noite de verão e me apaixonei a 1ª vista pela forma em que Shakespeare escreve. Sensacional.
Eu prefiro Othello... é inacreditável o quanto uma pessoa pode se fuder sem precisar de muito empurrãozinho. 8O
Michael Hasfel 12-05-2006, 22:45 Comecei a ler Shakespeare a cerca de dois anos, em português (não sei quase nada de inglês). Adoro ele, é o meu 4° escritor preferido e com certeza o maior dramaturgo de todos os tempos. Já li:
Rei Lear
Hamlet
Otelo
Macbeth
Romeu e Julieta
A Megera domada
A Comédia dos Erros
Tenho o "Muito barulho por nada" e "Noite de Reis" mas ainda não tive tempo de ler. Mas assim que sobrar um tempinho pretendo comprar também:
Antônio e Cleópatra
A Tempestade
Sonho de uma noite de verão
Júlio Cesar
As Alegres Matronas de Windsor
Pra mim o melhor livro dele ainda é o Rei Lear, não sei se é porque foi o primeiro Shakespeare que eu li mas eu simplesmente adorei e as conversas do Bobo e do Lear são muito engraçadas. As comédias do Shakes são demais, também morri de rir com a Comédia dos Erros.
Pra mim Shakes só deve ser lido no formato de Script, as adaptações são muito mal feitas, são novos livros realmente, não tem nada de Shakespeare nelas. Shakespeare = script com certeza.
Shakespeare é indispensavel, quem não leu não pode falar de Literatura, pois Shakespeare é literatura em sua mais absoluta perfeição. Nunca houve nem haverá um dramaturgo como ele.
Se você pensar em comprar eu indico os volumes da LP&M Pocket, gosto muito mais do que os da Martin Claret e todos estão na faixa de 10 reais. Dificilmente mais do que isso.
Ana Lovejoy 12-05-2006, 22:59 Também prefiro os da LP&M aos da Martin Claret, mas quando o assunto é tradução, Shakespeare tem que ser da Barbara Heliodora ou do Roberto O'Shea =]
:bump:
Estava relendo isso aqui e tinha que comentar que aquele texto postado na primeira página do tópico, que começa com "Depois de algum tempo você aprende...", não é de Shakespeare. É mais uma daquelas idiotices de auto-ajuda que os desocupados adoram mandar em massa por e-mail e atribuir a autores famosos para posarem de "cool" por isso.
Enfim, tem muita coisa que quero falar sobre Shakespeare, mas tempo de menos para isso no momento - mas farei mais tarde. =]
Então, já que minha conexão só colabora quando ela bem entende e o período de editar meu próprio post já passou, continuo neste.
Quanto às traduções em português, infelizmente predomina por aqui a política da facilitação/popularização dos textos, com a velha e tosca desculpa de "aproximar mais o texto do público" – o que nada mais é do que chamar o leitor de burro por meio de um eufemismo. É um absurdo usar uma linguagem coloquial para as peças de Shakespeare quando uma das principais belezas dos textos é justamente a linguagem elaborada, poética, que basicamente fundou a língua inglesa "moderna", inclusive com a criação de palavras (só para citar um exemplo: adivinha quem grafou a palavra “assassination” pela primeira? Pois é...)
Muitos adoram elogiar as traduções do Millôr basicamente porque... bem, é o Millôr. Só que ele é um dos principais expoentes dessa política de facilitação do texto: apesar de "legíveis", essas traduções estão permeadas com mudanças que vão desde as tradicionais substituições pronominais ("tu" e "vós" por "você", etc; mais alguém lembrou do SdA aqui?) até a reestruturação das frases de um modo que, para quem conhece a obra do Millôr, consegue ver que as peças acabam tornando-se menos shakespeareanas e as mais millorianas possíveis. Esse é um dos principais problemas nas traduções feitas por autores: embora sejam muito belas, e aparentemente pareçam fluir melhor, elas também são as menos fiéis ao original, pois tais escritores colocam muito de seu próprio estilo de composição nelas, de maneira que acabam tornando-se obras completamente diferentes (muito mais diferentes do que já se poderia esperar de traduções) do original, praticamente uma "adaptação do texto X do autor Y pelo autor Z". (Só pra deixar claro: não tenho nada contra o Millôr como escritor, muito pelo contrário; mas como tradutor shakespeareano, ele realmente deixa a desejar.) De qualquer forma, essa é uma questão muito longa, e é melhor deixá-la para outra hora e lugar. :mrgreen:
Volta e meia, principalmente nos últimos anos, tem aparecido traduções mais elaboradas, que levam em conta esses aspectos que mencionei, para preservar o máximo possível do sentido e beleza originais das obras do Bardo, mas infelizmente elas são minoria e geralmente passam desapercebidas, para o azar daquele leitor que não domina inglês suficientemente bem para ler Shakespeare no original. :tsc:
Ana Lovejoy 13-08-2006, 09:12 Estava relendo isso aqui e tinha que comentar que aquele texto postado na primeira página do tópico, que começa com "Depois de algum tempo você aprende...", não é de Shakespeare. É mais uma daquelas idiotices de auto-ajuda que os desocupados adoram mandar em massa por e-mail e atribuir a autores famosos para posarem de "cool" por isso.
Não é exatamente uma "idiotice", o original é bacana. O problema é que nessas correntes de e-mail tem sempre um pateta que acha legal colocar um 'algo a mais', e o texto que circula hoje em dia já é um bagunça cheia de idéias que simplesmente não se ligam entre si.
Enfim, eu gostava pra caramba desse texto, mas sempre tive a pulga atrás da orelha sobre ser Shakespeare ou não - até porque não era soneto, nem uma peça e para mim Shakespeare só tinha escrito sonetos e peças de teatro.
Larguei mão e fui pesquisar mais profundamente e bem, é um texto de Veronica Shoffstall que é concluído com uma breve citação retirada da peça "Medida por Medida" ("nossas dúvidas são traidoras…" etc.). Uma confusão que bem, segue adiante especialmente por causa do que disse o Gabriel: a mania de "atribuir a autores famosos para posarem de cool". Bleh.
Quanto às traduções em português, infelizmente predomina por aqui a política da facilitação/popularização dos textos, com a velha e tosca desculpa de "aproximar mais o texto do público" – o que nada mais é do que chamar o leitor de burro por meio de um eufemismo. É um absurdo usar uma linguagem coloquial para as peças de Shakespeare quando uma das principais belezas dos textos é justamente a linguagem elaborada, poética, que basicamente fundou a língua inglesa "moderna", inclusive com a criação de palavras (só para citar um exemplo: adivinha quem grafou a palavra “assassination” pela primeira? Pois é...)
O tom de Shakespeare era qualquer coisa perto de um Guimarães Rosa em Grande Sertão: o coloquial com o elaborado. Ao mesmo tempo que ele utiliza os tu e vós da vida (sim, eu sei que isso não é o 'mais elaborado', mas enfim, não consigo pensar em outro exemplo), ele recheia o texto de momentos como o "Sua puta!" de Antônio para Cleópatra. Isso para não falar da linguagem dos atenienses "comuns", em Sonhos de Uma Noite de Verão, por exemplo.
O que eu quero dizer é: a linguagem dele é rica - o que não significa que não seja coloquial em alguns momentos.
(Estou falando isso a partir do original, não das traduções)
Muitos adoram elogiar as traduções do Millôr basicamente porque... bem, é o Millôr. Só que ele é um dos principais expoentes dessa política de facilitação do texto: apesar de "legíveis", essas traduções estão permeadas com mudanças que vão desde as tradicionais substituições pronominais ("tu" e "vós" por "você", etc; mais alguém lembrou do SdA aqui?) até a reestruturação das frases de um modo que, para quem conhece a obra do Millôr, consegue ver que as peças acabam tornando-se menos shakespeareanas e as mais millorianas possíveis. Esse é um dos principais problemas nas traduções feitas por autores: embora sejam muito belas, e aparentemente pareçam fluir melhor, elas também são as menos fiéis ao original, pois tais escritores colocam muito de seu próprio estilo de composição nelas, de maneira que acabam tornando-se obras completamente diferentes (muito mais diferentes do que já se poderia esperar de traduções) do original, praticamente uma "adaptação do texto X do autor Y pelo autor Z". (Só pra deixar claro: não tenho nada contra o Millôr como escritor, muito pelo contrário; mas como tradutor shakespeareano, ele realmente deixa a desejar.) De qualquer forma, essa é uma questão muito longa, e é melhor deixá-la para outra hora e lugar. :mrgreen:
Eu gosto das traduções do Millor - pelo menos das duas que li (Noite de Reis e Hamlet). Sinto que ele foi, no mínimo, cuidadoso com as traduções, e soube resolver alguns problemas que surgiram de forma que outros não conseguiram (inclusive a Barbara, que tanto elogiam).
O porém é que deixou de fora algumas coisas - e não se sabe bem o motivo. Isso eu acho que prejudica a leitura de quem não sabe Inglês e não tem oportuniade de ler os originais, uma vez que fica sem alguns momentos do todo.
Mas enfim, se você já leu o original (e para dizer o que disse, acredito que tenha lido), sabe que a tradução de Shakespeare é problemática - inclusive se partir do princípio de que muitas das palavras utilizadas por ele tinham um sentido completamente diferente na época. Um reflexo disso é a quantidade de notas de rodapé em todas as traduções que li e, mais do que isso, nos originais mesmo.
Volta e meia, principalmente nos últimos anos, tem aparecido traduções mais elaboradas, que levam em conta esses aspectos que mencionei, para preservar o máximo possível do sentido e beleza originais das obras do Bardo, mas infelizmente elas são minoria e geralmente passam desapercebidas, para o azar daquele leitor que não domina inglês suficientemente bem para ler Shakespeare no original. :tsc:
Bom, aí entramos em um outro problema também - o da função original do texto, que é o roteiro de uma peça de teatro. Se pensarmos que certas coisas funcionam no inglês, mas não no português temos uma vaga idéia de por que tanto tradutor opta por um outro estilo de tradução quando lida com o trabalho dele. Se retomarmos a questão das notas de rodapé, por exemplo - como isso pode ser repassado para o público? É um problema de tradução, especialmente porque é relevante para a compreensão do todo, não? Eu acredito que seja por isso que no momento em que sem a nota de rodapé o texto ficaria "incompreensível" para quem assiste a peça, o autor optou por "simplificar".
A Barbara Heliodora, por exemplo, faz um texto para teatro, para ser encenado. E toma certas liberdades, como mover uma frase para a fala seguinte que - se fôssemos considerar a tradução como um texto para ser lido, e não encenado - eu jamais concordaria. Mas no final das contas, o que acontece? Ela é uma das tradutoras mais respeitadas ao lado do O'Shea - que também faz um trabalho mais voltado à encenação, uma vez que cumpre o próposito de traduzir um Shakespeare para ser encenado.
O tom de Shakespeare era qualquer coisa perto de um Guimarães Rosa em Grande Sertão: o coloquial com o elaborado. Ao mesmo tempo que ele utiliza os tu e vós da vida (sim, eu sei que isso não é o 'mais elaborado', mas enfim, não consigo pensar em outro exemplo), ele recheia o texto de momentos como o "Sua puta!" de Antônio para Cleópatra. Isso para não falar da linguagem dos atenienses "comuns", em Sonhos de Uma Noite de Verão, por exemplo.
O que eu quero dizer é: a linguagem dele é rica - o que não significa que não seja coloquial em alguns momentos.
Sem dúvida, tanto o formal quanto o coloquial estão presentes nas peças dele. O problema é que a maioria das traduções é feita de um modo que o texto fica totalmente coloquial, sem distinção entre as falas de personagens de origens diferentes. Fica como se todos fossem "atenienses comuns", inclusive os reis (vide o Hamlet do Millôr, por exemplo, além do SdA que citei, onde também há simplicação da pior espécie, principalmente porque o trabalho lingüístico de Tolkien tem um peso enorme na obra toda). A coisa é nivelada por baixo, o que definitivamente não é bom.
Eu gosto das traduções do Millor - pelo menos das duas que li (Noite de Reis e Hamlet). Sinto que ele foi, no mínimo, cuidadoso com as traduções, e soube resolver alguns problemas que surgiram de forma que outros não conseguiram (inclusive a Barbara, que tanto elogiam).
O porém é que deixou de fora algumas coisas - e não se sabe bem o motivo. Isso eu acho que prejudica a leitura de quem não sabe Inglês e não tem oportuniade de ler os originais, uma vez que fica sem alguns momentos do todo.
Acredite, apesar de tudo que eu falei das traduções dele, eu também gosto delas... em certa medida. Dentro dessa linha das "traduções facilitadas", as dele sem a menor sombra de dúvida são as melhores, tendo em vista que existem outras na mesma linha que simplesmente dá vontade de jogar no lixo assim que tu começa a ler. Foi como eu disse: embora esse tipo de tradução seja até agradável de se ler devido a fluência do texto (especialmente na mão de alguém que realmente sabe o que e como escrever), o que temos no final não deixa de ser uma adaptação, uma "abridged version" do original - coisa que o Millôr aparentemente fez meio incoerentemente, já que as traduções dele parecem muito mais voltadas para serem lidas como livros em si, e não encenadas, de modo que nem há essa possibilidade de justificativa para elas. O negócio seria perguntar para ele por que raios ele optou por fazer isso. Ele bem pode ter uma boa razão, mas também pode ter feito por simples capricho autoral.
Mas enfim, se você já leu o original (e para dizer o que disse, acredito que tenha lido), sabe que a tradução de Shakespeare é problemática - inclusive se partir do princípio de que muitas das palavras utilizadas por ele tinham um sentido completamente diferente na época. Um reflexo disso é a quantidade de notas de rodapé em todas as traduções que li e, mais do que isso, nos originais mesmo.
Sim, já li no original (e agora que tenho minha edição do Complete Works, posso reler tudo à vontade e mais a fundo para estudos :grinlove:) e sei muito bem o quanto Shakespeare é problemático em tradução - o que, para mim, simplesmente é um dos seus maiores charmes; nenhum tradutor que se preze foge da raia - essas traduções problemáticas via de regra são as mais recompensadoras possíveis! Independente da linha que o tradutor resolva adotar (fidelidade ou simplificação), ele tem que segui-la da melhor maneira possível. O Millôr aparentemente faz bem o que ele se propôs a fazer (seja lá o que ele realmente tenha se proposto a fazer) - o problema é que ele também é uma minoria, e o que abunda são traduções "meia-boca", sejam elas visando uma adaptação para teatro ou não. Traduzir não é simplesmente sentar com o texto original e um dicionário do lado. É preciso conhecer o que se está traduzindo, o mais a fundo e pelo maior número de vertentes semânticas possíveis, para aí então se escolher uma delas e se concentrar nela para deixar a coisa coerente. O problema é que a maioria acha que realmente é só sentar e colocar o texto no Babelfish e pronto.
(Aliás, vou hoje mesmo assistir uma montagem de Hamlet aqui em Porto Alegre, a qual tem sido muito elogiada por quem é da área, tanto literários como teatrólogos; é uma versão que manteve o cenário original, o figurino de época, não aquelas coisas do tipo "Hamlet encontra Matrix", que é o que predomina por aqui; vamos ver se os elogios realmente se justificam - depois eu comento a peça aqui.)
Quanto às notas de rodapé, já falei sobre isso (de um modo geral, mas que serve para Shakespeare também) num outro tópico por aqui, mas não lembro mais em qual. :think:
E, sinceramente, já estou muito tentado a direcionar uma das minhas áres de pesquisa em literatura (que geralmente tem sido ficção de fantasia) na faculdade para a tradução de Shakespeare. É meio batido e todo mundo já fez? Sim, mas acho que não vou sossegar enquanto não tiver a minha versão das coisas. :lol:
:bump:
Estava relendo isso aqui e tinha que comentar que aquele texto postado na primeira página do tópico, que começa com "Depois de algum tempo você aprende...", não é de Shakespeare. É mais uma daquelas idiotices de auto-ajuda que os desocupados adoram mandar em massa por e-mail e atribuir a autores famosos para posarem de "cool" por isso.
Enfim, tem muita coisa que quero falar sobre Shakespeare, mas tempo de menos para isso no momento - mas farei mais tarde. =]
Concordo com você.
:bump:
Estava relendo isso aqui e tinha que comentar que aquele texto postado na primeira página do tópico, que começa com "Depois de algum tempo você aprende...", não é de Shakespeare. É mais uma daquelas idiotices de auto-ajuda que os desocupados adoram mandar em massa por e-mail e atribuir a autores famosos para posarem de "cool" por isso.
Enfim, tem muita coisa que quero falar sobre Shakespeare, mas tempo de menos para isso no momento - mas farei mais tarde. =]
Ratifico sua opinião. Shakespeare é "pop" demais, mas pouco lido. Principalmente pela juventude, que perde muito com isso. Para os iniciantes, sugiro o "Sonho de uma noite de verão" e o antigo e sempre novo "Romeu e Julieta". Depois disso, cada um trilhará o próprio caminho.
Cavaleira Negra 30-08-2007, 15:24 "To be, or not to be,--that is the question:--
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?"
Hamlet (III, i, 56-61)
De tantos genios em literatura, sem duvida Shakespeare foi um dos maiores. Amores, comedias, historia e tragedias, em forma de pecas, sonetos... sobre que ele nao escreveu?
Qual a sua opiniao sobre William Shakespeare? Quais de seus trabalhos voce leu? Qual voce mais gostou?
Shakespeare eh so para fins didaticos ou pode ser aproveitado de verdade? Shakespeare escrito ou Shakespeare no teatro?
As adaptacoes sao boas o suficiente ou a verdadeira essencia esta apenas nos originais em forma de script?
E quanto aos filmes? Foram eles fieis as pecas?
"Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee. "
Sonnet 18 - Shall I compare thee to a summer's day?
Eu li o Rei Lear... e gostei!! O velhinho passou-se mesmo com as filhas, bolas!!!
O TEMPLÁRIO ESTAVA TÃO INTERESSADO NO LIVRO, QUE PARA PRESTAR ATENÇÃO AO QUE ESTAVA A COMER UM DOS IRMÃOS TIROU-LHE O LIVRO. MAS DEPOIS TAMBÉM COMEÇOU A LER E O DONO DO LIVRO E ELE ANDARAM O RESTO DA SEMANA A LER O REI LEAR... :lol:
Adoro Shakespeare..Hamlet e Sonho de Uma Noite de Verão são meus favoritos :yep:
Uma vez, em um trabalho de Cênicas meu grupo montou uma cena de Sonho de Uma Noite de Verão, eu amei fazer a Titânia...foi demais!!! :mrgreen:
Ana Lovejoy 30-09-2007, 12:47 É engraçado, mas depois de assistir a série Roma eu fiquei morrendo de vontade de reler as peças baseadas na história romana de Shakespeare, principalmente Antônio e Cleópatra (que li pela primeira vez ano retrasado e me apaixonei completamente, a Cleópatra é uma bit* :lol: ).
Menta Bolseiro 13-10-2007, 21:40 Macbeth, com certeza!
Amo, amo, amo, amo, amo, amo, amo, amo! :grinlove:
Uma das histórias mais geniais criadas por Shakespeare, adoro tudo: os personagens, a história, o final, o início, cada ponto e cada vírgula! :lol: Me cativou desde o começo. Lady Macbeth é A vilã! Não tem pra ninguém!
Se bem que A Tempestade e Hamlet também são demais. Adoro a frase "Há mais coisas entre o Céu e a Terra do que sonha a nossa vã filosofia". :mrgreen:
Depois de ler A Tempestade, morro de vontade de nomear alguma coisa de Miranda, nem que seja minha nova plantinha de estimação :lol:
Katrina Galad 13-10-2007, 21:51 Votei em Otelo, devido a dramaticidade (não que as outras obras não tenham) que me marcou, é impressionante ver até onde o ciúme pode levar o homem.
Outra obra de que gosto muito é Sonhos de uma noite de verão!
No meu último aniversário eu ganhei o livro drámatico (acho que esse é o termo para os livros escritos em forma de script ou não?)de Hamlet, confesso que no princípio fiquei receoso pois sempre achava que Shakespeare era um saco, nossa mas como eu estava enganado... o livro é ótimo, impressionante como o autor expressa as emoções dos personagens, parece que você está assistindo à uma novela(bem mais complexa e legal do que essas da tv) enquanto lê.Agora estou correndo atrás de "Sonhos de uma noite de verão" pra ler.
No meu último aniversário eu ganhei o livro drámatico (acho que esse é o termo para os livros escritos em forma de script ou não?)
Não, o termo é peça. "Dramático" qualquer gênero de texto pode ser (conto, romance, novela...). Mas claro que entendi o que tu quis dizer e estou basicamente sendo chato (minha especialidade :dente:).
E pode ir atrás das outras peças que tu não vai te arrepender (pelo menos na maioria delas, hehe). :joinha:
Sentimentalmente é Sonho de Uma Noite de Verão (fiz o Puck numa montagem do colégio). Racionalmente a preferida é Macbhet. Intriga, sentimento de culpa, crime, elementos perfeitos. E além de tudo tem o discurso do porteiro, que eu considero perfeito. Aliás, Shakespeare sabia da importância das pessoas simples, é o porteiro de Macbeth, o coveiro de Hamlet e o bobo do rei Lear. Eu sou suspeito pra falar. Pra mim toda obra do cara é ótima.
P.S. Não podemos esquecer do discurso de Marco Antônio diante do corpo de Júlio Cesar. Obra-prima da manipulação de sentimentos, "não vim aqui para cantar loas a Cesar"... "Pois Brutus é um homem honrado"... Precioso.
Ana Lovejoy 15-05-2008, 21:12 Macbeth, né.
Macbeth, né.
Valeu Ana, tava citando de memória. Já corrigi.
off topic mas nem tanto...
comprei o "1602" 2(?) e na história Shakespeare é sequestrado pelo Dr. Destino, o qual deseja que o bardo escreve seus atos de conquista e o Quarteto fantástico tem que salvar o pobre William. História fraquinha mas é divertido ver o Shakespeare se metendo numa super encrenca, como diria o narrador da sessão da tarde.
Jorge Leberg 15-05-2008, 22:05 Obviamente, não li todos os comentários; apenas uma nesga dessa última página. Como já escrevi muito hoje, inicialmente transcrevo um comentário crítico que postei em outro fórum, com uma breve edição:
"O Shakespeare é um dos meus autores prediletos. Suas peças teatrais são as melhores de todos os tempos, figurando entre as mais densas e monumentais obras-primas da literatura mundial, além de ser atemporais e universais. O Shake criou alguns dos personagens mais complexos e contraditórios da literatura, extremamente humanos, repletos de qualidades e defeitos, certezas e dúvidas, paixões e angústias - aliás, ele retratava intensamente a sobreposição das paixões sobre a razão. Hamlet, seu mais complexo e debatido personagem, é um personagem de amplitude psicológica ímpar, suscitando acalorados e eternos debates acerca da sua loucura (realmente simulada ou autêntica?), dos seus limites transitórios de herói a anti-herói (o que o tornam simplesmente e multiplamente homem), etc.
Existem várias citações famosas do Shakespeare, bastante presentes em outras obras literárias, como nas do Machado de Assis, que era vidrado em Shakespeare. Algumas até caíram na boca do povo - se bem que em formas "popularescas". Aliás, a frase mais abrangente da literatura universal talvez seja "Ser ou não ser: eis a questão", um período que abarca, por si só, todas as contradições, escolhas e complexidade humanas."
Uma característica peculiar do Shake, muito presente na sua obra - já li Hamlet, Rei Lear e Otelo -, é a assaz força contundente da comunicação persuasiva no processo de um ser humano sobrepor-se a outro, incitando-o ao erro e, assim, conquistando benesses, seus objetivos profundamente almejados. Um processo psicológico que envolve utilizar-se das fraquezas, desejos mais viscerais e suspeitas do semelhante. O fantasma do pai de Hamlet o instiga à vingança; Iago incita Otelo a matar a esposa, Desdêmona, e assim desgraçar a própria vida.
Ana Lovejoy 16-05-2008, 07:55 Obviamente, não li todos os comentários; apenas uma nesga dessa última página. Como já escrevi muito hoje, transcrevo um comentário crítico que postei em outro fórum, com uma breve edição:"O Shakespeare é um dos meus autores prediletos. Suas peças teatrais são as melhores de todos os tempos, figurando entre as mais densas e monumentais obras-primas da literatura mundial, além de ser atemporais e universais. O Shake criou alguns dos personagens mais complexos e contraditórios da literatura, extremamente humanos, repletos de qualidades e defeitos, certezas e dúvidas, paixões e angústias - aliás, ele retratava intensamente a sobreposição das paixões sobre a razão. Hamlet, seu mais complexo e debatido personagem, é um personagem de amplitude psicológica ímpar, suscitando acalorados e eternos debates acerca da sua loucura (realmente simulada ou autêntica?), dos seus limites transitórios de herói a anti-herói (o que o tornam simplesmente e multiplamente homem), etc.Existem várias citações famosas do Shakespeare, bastante presentes em outras obras literárias, como nas do Machado de Assis, que era vidrado em Shakespeare. Algumas até caíram na boca do povo - se bem que em formas "popularescas". Aliás, a provável frase mais abrangente da literatura universal talvez seja "Ser ou não ser: eis a questão", um período que abarca, por si só, todas as contradições, escolhas e complexidade humanas."Uma característica peculiar do Shake, muito presente na sua obra - já li Hamlet, Rei Lear e Otelo -, é a assaz força contundente da comunicação persuasiva no processo de um ser humano sobrepor-se a outro, incitando-o ao erro e, assim, conquistando benesses, seus objetivos profundamente almejados. Um processo psicológico que envolve utilizar-se das fraquezas, desejos mais viscerais e suspeitas do semelhante. O fantasma do pai de Hamlet o instiga à vingança; Iago incita Otelo a matar a esposa, Desdêmona, e assim desgraçar a própria vida.
Sobre Hamlet o buraco é mais embaixo. Shakespeare usa o fantasma do pai para recriar uma situação nos moldes "se correr o bicho pega, se ficar o bicho come" como apresentado na Oréstia. Ou seja: o fantasma aparece para provar que sim, as suspeitas de Hamlet estavam corretas e Claudio matou seu pai.
Assim, é OBRIGAÇÃO dele como filho vingar a morte do pai. Aliás, essa questão das obrigações nas relações pai e filho ficam mais fortes no Rei Lear, de qualquer forma aqui o que a aparição faz é confirmar.
Diga-se de passagem, Hamlet é todo sobre vingança. Um ato leva ao outro, quase como um efeito dominó. E bem, as conseqüências disso são aquelas que vemos no final, certo? =]
Também não podemos esquecer da relação de Hamlet com sua mãe. Fato que quase levou Freud, profundo estudioso da obra Shakesperiana, a chamar o complexo de Édipo de complexo de Hamlet. Isso fica evidenciado na montagem da peça que Hamlet fez para que o rei Cláudio se denunciasse, apropriadamente chamada "A Ratoeira" (armadilha). Só que nessa peça não é o irmão do rei, mas sim o seu sobrinho que o mata, para se casar com a viúva, sua mãe. Na verdade ele se pergunta: matar alguém que cometeu um crime que eu cometeria? Ser ou não ser? Hamlet é na verdade muito mais do que o próprio livro relata.
Jorge Leberg 16-05-2008, 09:20 Também já me questionei por essas veredas da obra
shakespeariana/shakesperiana, Ana e Tiberius. Mas vale ressaltar que a dúvida, referente à veracidade da loucura de Hamlet, consiste no fato de que o fantasma pode ser uma projeção dos viscerais desejos de vingança dele, e não realmente um fantasma no sentido estritamente sobrenatural. Daí, surge a questão: ele já sabia que Claudius era o assassino e apenas "criou" a figura além-túmulo do pai, para confirmar a si mesmo o direito de vingar-se? É como você, Ana, falou: a relação de honra pai-filho e, consequentemente, o filho que é assombrado pela figura paterna (Hamlet poderia ter relações conflitantes e frustrâneas com o pai, e a vingança serviu de ensejo para imacular a sua honra, resolver-se com o vulto do pai, etc). E também não podemos olvidar o fato de que Hamlet entrechocou-se na dúvida cruel de vingar a morte do pai ou não, se é preferível suicidar-se a ter que enfrentar um destino fadado a matar - e a morrer.
E aí também adentra-se a delicada relação edipiana - ou melhor será dizer essencialmente shakesperiana? Hamlet ama a mãe mais do que deveria, e sente-se culpado por isso. Matar o tio usurpador, que cometeu um "crime" que ele também cometeria, com o intuito de casar-se com a esposa do outro, seria um modo de sobremaneira render a si próprio, ou negar as aspirações "vis" de sua mente "impoluta" - ledo engano! É tudo tão complexo em Shakespeare, tantos debates a suscitar.
Também já editei meu texto anterior. Estava muito bagunçado.
Ana Lovejoy 16-05-2008, 09:27 Também já me questionei por essas veredas da obra
shakespeariana/shakesperiana, Ana e Tiberius. Mas vale ressaltar que a dúvida, referente à veracidade da loucura de Hamlet, consiste no fato de que o fantasma pode ser uma projeção dos viscerais desejos de vingança dele, e não realmente um fantasma no sentido estritamente sobrenatural. Daí, surge a questão: ele já sabia que Claudius era o assassino e apenas "criou" a figura além-túmulo do pai, para confirmar a si mesmo o direito de vingar-se?
Tudo bem essa sua leitura da obra, o único problema nela é que Hamlet não foi o único que viu o fantasma.
Sim, foram Marcelo, Bernardo e Horácio os primeiros a verem o fantasma. E depois alertaram Hamlet.
e também não podemos esquecer que o fantasma descreveu a Hamlet a exata forma de sua morte. Era um fantasma autêntico e não uma projeção de uma mente perturbada.
Elenedhel Voronwien 16-05-2008, 12:32 Votei em Sonhos de Uma Noite de Verão.. embora tb goste de Romeu e Julieta.
Jorge Leberg 16-05-2008, 18:51 Sim, foram Marcelo, Bernardo e Horácio os primeiros a verem o fantasma. E depois alertaram Hamlet.
e também não podemos esquecer que o fantasma descreveu a Hamlet a exata forma de sua morte. Era um fantasma autêntico e não uma projeção de uma mente perturbada.
Não é que eu tinha me esquecido desses detalhes, Ana e Tiberius? Maldita memória! Mas, por outra margem, ainda perdura a interpretação de uma "projeção", se levarmos em conta o sentido metáforico implicado (projeção = figura paterna, representação do conflito entre pai e filho).
Diga-se de passagem, Hamlet é todo sobre vingança.
Desculpe-me, Ana, mas essa sua assertiva, a meu ver, é de cunho simplista, reducionista, como se Hamlet fosse realmente apenas isso. E não é. Claro que a vingança é o cerne da peça, os fatos giram em torno dela, mas daí afirmar que ela trata unicamente sobre vingança é contraditório e até mesmo paradoxal, tendo em mente a complexidade ímpar da obra shakespeariana/shakesperiana.
Hamlet fala não só de vingança, mas também de outros aspectos de natureza atemporal, alguns inerentes à humanidade: relações pai-filho, mãe-filho, envolvendo os direitos e deveres que isso acarreta; honra e suas delicadas implicações; suicídio; loucura autêntica x loucura simulada; predestinação e fatalismo x consequências advindas dos nossos atos; a vida além-túmulo; relações de poder e a sedução que ele exerce; paixão e instintos x razão - inclusive a sobreposição das paixões à razão, algo tão comum da psique humana, e que conduz o ser humano à tragédia. Aliás, é fácil entrever que uma das grandes chaves para se compreender - além de interpretar e inferir sobre - a obra de Shakespeare, particularmente Hamlet, é a dualidade/ambiguidade. É o ser ou não ser, meus caros!
E como diria funestamente Horácio (ou foi Hamlet que falou isso?): "Existem mais coisas entre o céu e a terra do que supõe a nossa vã filosofia". Era a citação shakesperiana predileta do Machadinho.
Paladina 16-05-2008, 18:58 Não conheço muito as obras deles......mais ja li as mais famosa......gosta de Camões...alguem conhece...?Bah...claro que sim..
Ana Lovejoy 16-05-2008, 19:05 Não é que eu tinha me esquecido desses detalhes, Ana e Tiberius? Maldita memória! Mas, por outra margem, ainda perdura a interpretação de uma "projeção", se levarmos em conta o sentido metáforico implicado (projeção = figura paterna, representação do conflito entre pai e filho).
A leitura é sua, tenha sempre em mente que outra pessoa pode discordar. Aliás, acredito que já foi até dito aqui, mas a figura de um fantasma no teatro elisabetano tinha toda uma outra conotação e aparência, bem diferente do que seria numa representação de Shakespeare na visão moderna.
Desculpe-me, Ana, mas essa sua assertiva, a meu ver, é de cunho simplista, reducionista, como se Hamlet fosse realmente apenas isso. E não é. Claro que a vingança é o cerne da peça, os fatos giram em torno dela, mas daí afirmar que ela trata unicamente sobre vingança é contraditório e até mesmo paradoxal, tendo em mente a complexidade ímpar da obra shakespeariana/shakesperiana.
Hamlet fala não só de vingança, mas também de outros aspectos de natureza atemporal, alguns inerentes à humanidade: relações pai-filho, mãe-filho, envolvendo os direitos e deveres que isso acarreta; honra e suas delicadas implicações; suicídio; loucura autêntica x loucura simulada; predestinação e fatalismo x consequências advindas dos nossos atos; a vida além-túmulo; relações de poder e a sedução que ele exerce; paixão e instintos x razão - inclusive a sobreposição das paixões à razão, algo tão comum da psique humana, e que conduz o ser humano à tragédia. Aliás, é fácil entrever que uma das grandes chaves para se compreender - além de interpretar e inferir sobre - a obra de Shakespeare, particularmente Hamlet, é a dualidade/ambiguidade. É o ser ou não ser, meus caros!
E como diria funestamente Horácio (ou foi Hamlet que falou isso?): "Existem mais coisas entre o céu e a terra do que supõe a nossa vã filosofia". Era a citação shakesperiana predileta do Machadinho.
Acho que você interpretou errado o meu 'sobre'. Quis dizer a base do enredo. As interpretações aliás, variam de um leitor para o outro portanto não dá para chegar aqui e relatar todas como se fossem verdades, cada interpretação depende da leitura realizada pelo indivíduo. ;)
Jorge Leberg 16-05-2008, 21:55 Acho que você interpretou errado o meu 'sobre'. Quis dizer a base do enredo. As interpretações aliás, variam de um leitor para o outro portanto não dá para chegar aqui e relatar todas como se fossem verdades, cada interpretação depende da leitura realizada pelo indivíduo. :wink:
Devo mesmo ter sido precipitado, Ana. Aliás, você tem toda a razão. Também penso assim: leitura é, antes de mais nada, interpretações e cogitações do próprio leitor.
Paladina 08-06-2008, 01:18 Depois de ter tomado um esporro...fiz um pesquisa.Eis aqui o meu trabalho.
William Shakespeare nasceu em 23 de abril de 1564, na pequena cidade inglesa de Stratford-Avon. Nesta região começa seus estudos e já demonstra grande interesse pela literatura e pela escrita.William foi o terceiro filho do casal John e Mary. Teve uma vida sem maiores problemas financeiros até os 12 anos, quando o seu pai, que fabricava tintas, bolsas e luvas de couro, faliu. A partir daí, William Shakespeare começou a trabalhar para ajudar no sustento da família. Mesmo assim, não deixou de ler autores clássicos, novelas, contos e crônicas, que foram fundamentais na sua formação de poeta e dramaturgo.
Em sua juventude, estudou latim e começou a escrever logo após o seu casamento com Anne Hathaway. Na época, o dramaturgo tinha 18 anos e a sua mulher, 26. Tiveram três filhos: Susanna e os gêmeos Judith e Hamnet, que morreu aos 11 anos. A mudança radical em sua vida aconteceu quando deixou a pequena Stratford on Avon e foi morar em Londres, cidade onde escreveu as suas maiores obras.
No ano de 1591 foi morar na cidade de Londres, em busca de oportunidades na área cultural. Começa escrever sua primeira peça, Comédia dos Erros, no ano de 1590 e termina quatro anos depois.
Em 1592, com menos de 30 anos, Shakespeare já tinha o seu talento reconhecido no teatro, tendo redigido pelo menos duas peças: "A Comédia dos Erros" e "A Megera Domada". O seu prestígio aumentou ainda mais em 1594, quando começou a trabalhar para a companhia de teatro "The Lord Chamberlain's Men".
A arte dramática do poeta pode ser dividida em três partes. Na primeira, compreendida entre os anos de 1590 e 1602, Shakespeare escreveu comédias alegres, dramas históricos e tragédias no estilo renascentista.
A segunda fase, que vai até 1610, é caracterizada por tragédias grandiosas e comédias amargas, marcada basicamente pelo lançamento de peças que têm o final conciliatório. Sua primeira peça, "Tito Andrônico", escrita provavelmente em 1590, já revelava alguns dos elementos shakesperianos: O texto era uma tragédia repleta de assassinatos e violações. o autor está no seu auge produtivo. A última parte, que vai até a sua morte. No mesmo ano, retornou para Stratford, sua cidade natal, local onde escreveu sua última peça, A Tempestade, terminada somente em 1613. Em 23 de abril de 1616 faleceu o maior dramaturgo de todos os tempos, de causa ainda não identificada pelos historiadores.
Toda a sua obra, escrita em 20 anos, está presente em palcos e telas de todo o mundo. Quase quatro séculos após a sua morte, William Shakespeare é um dos dramaturgos mais encenados no planeta. O autor inglês escreveu cerca de 40 peças, entre tragédias (Otelo, Romeu e Julieta, Rei Lear); dramas históricos (Henrique V, Ricardo III); e comédias (Muito Barulho por Nada, Sonhos de uma Noite de Verão).
Antes de Shakespeare, nenhum outro dramaturgo ou poeta havia mostrado a natureza humana em toda a sua complexidade: a paixão de Romeu e Julieta, a sua obra mais conhecida, o ciúme cego de Otelo, a ambição de Macbeth. Shakespeare também deve ser um dos escritores mais citados no mundo. Mesmo quem nunca leu Hamlet certamente conhece a famosa frase: "Ser ou não ser, eis a questão".
Shakespeare escreveu também poemas e mais de 150 sonetos que expressam frustração, agitação, masoquismo e homossexualismo.
Principais obras :
- Comédias : O Mercador de Veneza, Sonho de uma noite de verão, A Comédia dos Erros, Os dois fidalgos de Verona, Muito barulho por coisa nenhuma, Noite de reis, Medida por medida, Conto do Inverno, Cimbelino, Megera Domada e A Tempestade.
- Tragédias : Tito Andrônico, Romeu e Julieta, Julio César, Macbeth, Antônio e Cleópatra, Coriolano, Timon de Atenas, O Rei Lear, Otelo e Hamlet.
- Dramas Históricos : Henrique IV, Ricardo III, Henrique V, Henrique VIII.
Então..é isso, espero que tenho gostado.
Fonte. (http://www.suapesquisa.com/shakespeare/)
Fonte. (http://educacao.uol.com.br/biografias/ult1789u145.jhtm)
Thorin Escudo de Carvalho 20-07-2008, 09:56 Macbeth é ótima!Adoro akela história do rei da escócia que comete asssinatos para chegar ao poder.
Verdandi 21-07-2008, 10:56 O mercador de Veneza não pode faltar.
O mercador de Veneza não pode faltar.
Eu recomendo que assistam o filme do Mercador de Veneza. Com atuação perfeita do Al Pacino no papel de Shilock.
Verdandi 21-07-2008, 12:41 Tiberius não sei se vc viu apenas o filme ou se leu o livro tbm...mas eu achei que no filme esboçaram uma caracteristica "lésbica" na personagem Pórsia e na amiga dela, coisa tal que o livro já não descreve..
Apenas uma breve opinião ;)
Tiberius não sei se vc viu apenas o filme ou se leu o livro tbm...mas eu achei que no filme esboçaram uma caracteristica "lésbica" na personagem Pórsia e na amiga dela, coisa tal que o livro já não descreve..
Apenas uma breve opinião ;)
Bom eu li o livro também, mas não me lembro de ter reparado qualquer coisa de lesbianismo não, mas é que eu tenho a mente pura :lol:
Verdandi 21-07-2008, 14:16 kkkk..essa da mente pura é boa...
Thorin Escudo de Carvalho 24-07-2008, 09:57 Bom eu li o livro também, mas não me lembro de ter reparado qualquer coisa de lesbianismo não, mas é que eu tenho a mente pura :lol:
Também sei o que é isso
Pois
Também assinei o Tratado de Kyoto:lol::lol:
Bom eu naum li todas as obras que estao ai relacionadas...mas das que li..Sonho de Uma noite de verão é sem duvida a melhor;...mto engraçada...principalmente se naum for lida na versão 'peça'...rsrs q ai fica meio enfadonho...Mas Shakespeare é bom de qlq jeito...
Nómin, os sabios 27-07-2008, 12:36 Hamlet sem duvida alguma!!! todo o drama... adoro! e por coicidencia vou ver o filme hoje
|
|