• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Pedidos de transcrição de frases e expressões em Tengwar

Olá pessoal, sou novo pelo fórum e no estudo do quenya e gostaria de uma ajuda. Como ficaria a escrita em tengwar das seguintes frases:

"E este dia ficará marcado para sempre."

"Em todo este caos, nós encontramos segurança."

Mais uma dúvida, eu busquei o tal MTP3 aqui no fórum e vi que muitas pessoas apontaram erros em certos pontos do arquivo.. onde eu consigo o MTP3 revisado e sem estes erros? Pois como sou iniciante, pode confundir um pouco rsrs

Espero que uma alma caridosa possa me ajudar com as frases.

Desde já, muito obrigado.
 
Olá pessoal, sou novo pelo fórum e no estudo do quenya e gostaria de uma ajuda. Como ficaria a escrita em tengwar das seguintes frases:

"E este dia ficará marcado para sempre."

"Em todo este caos, nós encontramos segurança." [...]
Olá, @Lazzarion. Este tópico é para TRANSCRIÇÕES Tengwar-Português. Se seu interesse é apenas por Quenya (TRADUÇÃO), encaminhe seu pedido para o Tópico de Traduções para Élfico. Caso contrário, seguem abaixo as frases como imagem sem fundo, nos modos normal e itálico, utilizando a fonte Tengwar Annatar. Caso queira retirar o ponto final das frases, basta remover o último símbolo, que se assemelha ao sinal de dois-pontos.
ZGxfxmg.png
i ês.ti di.a fi.ka.ra mar.ka.du pa.ra sẽ.pri.​
Obs.: O sinal de tonicidade se faz necessário para a diferenciação entre "ficará" (oxítona, futuro do presente) e "ficara" (paroxítona, pretérito mais que perfeito).
Código:
`B `V83G 4%`C eGaD6'D t#6aD2U qD6D ipFq6T-
ẽi tô.du ês.ti ka.us, nós ẽ.kõ.trã.mus sê.gu.rã.sa​
Código:
lpR 1Y2J `V83G aD`M_= 5Ø+ `pVapH16pDtU+ iFsU6pEiD-
[...]Mais uma dúvida, eu busquei o tal MTP3 aqui no fórum e vi que muitas pessoas apontaram erros em certos pontos do arquivo.. onde eu consigo o MTP3 revisado e sem estes erros? Pois como sou iniciante, pode confundir um pouco rsrs

Espero que uma alma caridosa possa me ajudar com as frases.

Desde já, muito obrigado.
O link para o tópico do Modo Tengwar Português Versão 3 Release Candidate 5 (MTP3-RC5) está na minha assinatura, você pode clicar e ir direto conferir. O manual realmente apresenta algumas falhas, mas nada que comprometa o estudo, ou que o descaracterize como guia para solucionar eventuais dúvidas. Infelizmente, mesmo com os comentários demonstrando algumas falhas, ele não passou por outra fase de revisão. Mas não se preocupe, pode estudar por ele tranquilamente. Em caso de dúvidas, dê uma olhada no próprio tópico, para ver se a mesma dúvida não já foi sanada, ou dê uma olhada e poste seu questionamento no Tópico de Dúvidas em Tengwar, que também está presente na minha assinatura.
Bons estudos!
:joinha:
 
Última edição:
Olá, @Lazzarion. Este tópico é para TRANSCRIÇÕES Tengwar-Português. Se seu interesse é apenas por Quenya (TRADUÇÃO), encaminhe seu pedido para o Tópico de Traduções para Élfico. Caso contrário, seguem abaixo as frases como imagem sem fundo, nos modos normal e itálico, utilizando a fonte Tengwar Annatar. Caso queira retirar o ponto final das frases, basta remover o último símbolo, que se assemelha ao sinal de dois-pontos.

i ês.ti di.a fi.ka.ra mar.ka.du pa.ra sẽ.pri.​
Obs.: O sinal de tonicidade se faz necessário para a diferenciação entre "ficará" (oxítona, futuro do presente) e "ficara" (paroxítona, pretérito mais que perfeito).
Código:
`B `V83G 4%`C eGaD6'D t#6aD2U qD6D ipFq6T-
ẽi tô.du ês.ti ka.us, nós ẽ.kõ.tra.rẽ.mus sê.gu.rã.sa​
Código:
lpR 1Y2J `V83G aD`M_= 5Ø+ `pVapH16D6pRtU+ iFsU6pEiD-
O link para o tópico do Modo Tengwar Português Versão 3 Release Candidate 5 (MTP3-RC5) está na minha assinatura, você pode clicar e ir direto conferir. O manual realmente apresenta algumas falhas, mas nada que comprometa o estudo, ou que o descaracterize como guia para solucionar eventuais dúvidas. Infelizmente, mesmo com os comentários demonstrando algumas falhas, ele não passou por outra fase de revisão. Mas não se preocupe, pode estudar por ele tranquilamente. Em caso de dúvidas, dê uma olhada no próprio tópico, para ver se a mesma dúvida não já foi sanada, ou dê uma olhada e poste seu questionamento no Tópico de Dúvidas em Tengwar, que também está presente na minha assinatura.
Bons estudos!
:joinha:

@Rinzler , muito obrigado! Era a escrita em tengwar que eu queria mesmo.
 
Olá amigos !! Como um grande fã da obra, adoraria gravar na minha aliança a seguinte frase : "Uma estrela brilha sobre a hora do nosso encontro", poderia me passar o formato correto para eu realizar essa gravação ?! AGUARDO e já agradeço imensamente....
 
Olá, gostaria da escrita em tengwar pois pretendo fazer uma tatuagem, em português seria "O sofrimento é uma pedra de afiar para uma mente forte." e em inglês seria "Grief is a hone to a hard mind" se alguem poder ajudar, agradeço desde já.
 
Olá amigos !! Como um grande fã da obra, adoraria gravar na minha aliança a seguinte frase : "Uma estrela brilha sobre a hora do nosso encontro", poderia me passar o formato correto para eu realizar essa gravação ?! AGUARDO e já agradeço imensamente....
Olá, @Alex Martins Silva, segue abaixo a frase que você solicitou na forma de imagem sem fundo (normal & itálico), que você poderá deixar do tamanho que desejar. Alerto que a frase continua em português, mas escrita conforme regras do Modo Tengwar-Português.
Para uma gravação, provavelmente você precisará da fonte em Tengwar. Eu utilizei a fonte Tengwar Annatar, que você pode encontrar facilmente na internet. Para que a escrita saia exatamente como a imagem, após baixar e instalar a fonte, copie o conteúdo do código que deixarei no spoiler abaixo e altere a fonte no software de edição de texto.
Creio que seja uma frase muito comprida para ser gravada em alianças. E sei que não é da minha conta, mas tenha certeza de que sua parceira vai gostar disso, pois seria PARA SEMPRE, como uma tatuagem.
Ũ.ma is.trê.la bri.lha sô.bri a ó.ra du nó.su ĩ.cõ.tru
Código:
Normal:
`pMt# `B816Rj# w6Tm# iHw6T `C `Û6E 2U 5ØiJ `pBapH16U

Itálico:
`pMt# `B816Rj# w6Tm# iNw6T `C `Û6E 2U 5ØiM `pBapN16M
:joinha:
Olá, gostaria da escrita em tengwar pois pretendo fazer uma tatuagem, em português seria "O sofrimento é uma pedra de afiar para uma mente forte." e em inglês seria "Grief is a hone to a hard mind" se alguem poder ajudar, agradeço desde já.
@Rhino, segue abaixo seu pedido. Ele está em português transcrito, de acordo com as regras, para Tengwar, na forma de imagem sem fundo (normal + itálico).
Advertência para tatuagem disse:
A transcrição é baseada no MODO TENGWAR-PORTUGUÊS (MTP3-RC5, que pode ser consultado aqui), que é um alfabeto fonético. Apesar de ser o mais estruturado, embasado e estudado, o MTP é UM e não O método. Além disso, sua versão é Release Candidate, o que significa dizer que não é a "Versão Final". Se deseja fazer tatuagem, faça-a por seu próprio risco, sabendo que um próximo MTP pode ser lançado e o método da sua tatuagem acabar sendo considerado errado por estar desatualizado. Para sua segurança, recomenda-se que não marque algo não totalmente definido, para sempre, em sua pele.
Desejando tirar o ponto final da frase, basta retirar o último símbolo, semelhante ao símbolo de dois-pontos.
Caso deseje a versão em Tengwar-Inglês, deixe abaixo um comentário para que o pedido seja feito em um tópico internacional (normalmente leva 1 semana para que tenhamos o retorno).
U sô.fri.mẽ.tu é ũ.ma pé.dra di a.fi.ar pa.ra ũ.ma mẽ.ti fór.ti.
Código:
Normal:
`M iYe6TtP$1J `× `pMt# qÕ26E 4% `CeT`C6 qE6E `Mpt# tP$3G eÚ63G-

Itálico:
`M iNe6TtP$1M `× `pMt# qÕ26E 4% `CeT`C6 qE6E `Mpt# tP$3G eÚ63G-
:joinha:
 
Rinzler...MUITO OBRIGADO mesmo, e fica tranquilo quanto ao "não é da sua conta" ....to pedindo ajuda e agradeço imensamente..

cara, desculpe a minha total ignorância neste assunto, mas é aqui o local que achei para tirar duvidas e fazer uma coisa legal...

Sei que a frase é longa, mas pensei em dividir nas duas alianças, tipo:

Na dela : Uma estrela brilha ...

e na minha: ...sobre a hora do nosso encontro

é algo para sempre mesmo..com certeza!!!!

Posso abusar um pouco mais e solicitar um pouco mais de ajuda em como fazer ?? ..tipo ...eu baixei a fonte, coloquei no meu MS Word, e escrevi a frase separadamente como eu comentei acima, em português mesmo, exatamente como acima ( inclusive os 3 pontinhos) e depois selecionei a fonte Tengwar Annatar e coloquei em itálico...

ficou legal...mas tá certo ?? como seria o correto ? copiar a Fonética que me enviou acima ? pode separar por favor ??

( essa outra pergunta, deixo aqui para todos que souberem e puder ajudar, alguem sabe de algum lugar que faça gravação em aliança ( ouro) a laser??? porque eu achei ja um cara, artista mesmo, que vai gravar pra mim, internamente na aliança, por fora ele não faz,..mas queria gravar a laser por fora, EXIBIR a frase para todos em nossas alianças..rs !! valeu )
 
[...]Sei que a frase é longa, mas pensei em dividir nas duas alianças, tipo:

Na dela : Uma estrela brilha ...

e na minha: ...sobre a hora do nosso encontro

é algo para sempre mesmo..com certeza!!!!

Posso abusar um pouco mais e solicitar um pouco mais de ajuda em como fazer ?? ..tipo ...eu baixei a fonte, coloquei no meu MS Word, e escrevi a frase separadamente como eu comentei acima, em português mesmo, exatamente como acima ( inclusive os 3 pontinhos) e depois selecionei a fonte Tengwar Annatar e coloquei em itálico...

ficou legal...mas tá certo ?? como seria o correto ? copiar a Fonética que me enviou acima ? pode separar por favor ??
[...]
Se você apenas selecionou sua frase em português e mudou a fonte está completamente errado. Você precisa usar o código que deixei no spoiler. De toda forma, vou colocar aqui também para que você não tenha qualquer dúvida:
  1. Uma estrela brilha
    `pMt# `B816Rj# w6Tm#
    `pMt# `B816Rj# w6Tm#
  2. sobre a hora do nosso encontro
    iHw6T `C `Û6E 2U 5ØiJ `pBapH16U
    iNw6T `C `Û6E 2U 5ØiM `pBapN16M
    Infelizmente, o MTP não tem simbologia definida para reticências. Além disso, você pode notar que a fonte não está exatamente igual à da imagem que deixei no post anterior. Isso acontece porque a fonte que usei foi a Tengwar Annatar, enquanto que a fonte padrão do fórum é a Tengwar Parmaite que, por sua vez, não fica bonita na forma em itálico.
    [...] ( essa outra pergunta, deixo aqui para todos que souberem e puder ajudar, alguem sabe de algum lugar que faça gravação em aliança ( ouro) a laser??? porque eu achei ja um cara, artista mesmo, que vai gravar pra mim, internamente na aliança, por fora ele não faz,..mas queria gravar a laser por fora, EXIBIR a frase para todos em nossas alianças..rs !! valeu )
    Você tem que tomar bastante cuidado nisso também, para não perder a aliança. Se a gravação não for a laser, você corre um enorme risco devido a possibilidade de erro gráfico durante a marcação. Lembre-se que não são caracteres comuns, os quais o artista provavelmente não está familiarizado.
    Se conseguir fazer algo bacana, volte aqui depois e nos traga uma foto! Boa sorte! :joinha:
 
Caro amigo, gostaria de uma ajuda.
Eu pretendo uma tatuagem com meu irmão escrito torni, que é irmãos em quenya, eu até consegui uma transcrição em tengwar, mas eu achei a fonte dela muito grossa, eu queria uma fonte mais fina, tipo em itálico mesmo, será que você poderia me ajudar.

A que eu consegui foi essa, e gostaria de saber se ela está correta.
1.png
Valeu!
 
Caro amigo, gostaria de uma ajuda.
Eu pretendo uma tatuagem com meu irmão escrito torni, que é irmãos em quenya, eu até consegui uma transcrição em tengwar, mas eu achei a fonte dela muito grossa, eu queria uma fonte mais fina, tipo em itálico mesmo, será que você poderia me ajudar.

A que eu consegui foi essa, e gostaria de saber se ela está correta.
Ver anexo 56200
Valeu!
Olá, @gusta_p, "torni" é a tradução de "irmãos". Se deseja "irmão", a tradução é "toron".
Faça o seguinte: procure e instale no seu computador as fontes em Tengwar que você gostaria de testar (encontrará facilmente na internet). Depois, basta copiar o que eu vou deixar abaixo (você só poderá visualizar se já tiver uma fonte em Tengwar no computador, do contrário, só verá o código "1Y65%") para seu programa de edição de texto e ir alterando a fonte, até que fique da forma que achar melhor, podendo alternar ou não entre as formas em negrito e/ou itálico.
Torni 1Y65%
Obs.: Se for usar em itálico, use este: 1N65%
Se deseja que fique semelhante à inscrição do Um Anel, use a fonte Tengwar Annatar em itálico.
:joinha:
 
Obrigado @Rinzler, eu to ligado, nós vamos escrever irmãos mesmo.
Vou tentar ver as fontes e instalar no meu computador sim. E como você faz pra descobrir qual código de cada palavra/frase?

Mais uma vez, obrigado.
Abraço.
 
Obrigado @Rinzler, eu to ligado, nós vamos escrever irmãos mesmo.
Vou tentar ver as fontes e instalar no meu computador sim. E como você faz pra descobrir qual código de cada palavra/frase?

Mais uma vez, obrigado.
Abraço.
@gusta_p, primeiramente você precisa estudar Quenya ou Sindarin, a depender das suas pretensões. Depois, é aplicar a palavra ou frase na escrita com Tengwar, que é um alfabeto fonético.
Se quiser aprender sobre o assunto, na minha assinatura tem o link para o tópico do MTP (Modo Tengwar-Português), mas com o cuidado de saber que ele é aplicado apenas para a língua portuguesa, então não pode transcrever em Tengwar diretamente as palavras traduzidas do Quenya, Sindarin ou mesmo inglês ou espanhol, é preciso aprender as regras e as características de cada um.
Sobre o estudo de Quenya e Sindarin, há manuais disponíveis na internet e livros que você pode buscar também.
:joinha:
Eu podia jurar que tinha colocado a Annatar como default no Fórum :eh:
Pois é, @Deriel, infelizmente o Parmaite sempre foi o default. No modo normal é tranquilo, mas em itálico fica muito feio, bem diferente do Annatar :tsc:
Se pudesse fazer essa alteração, seria de grande ajuda! :D
:joinha:
 
@Rhino, segue abaixo seu pedido. Ele está em português transcrito, de acordo com as regras, para Tengwar, na forma de imagem sem fundo (normal + itálico).


Desejando tirar o ponto final da frase, basta retirar o último símbolo, semelhante ao símbolo de dois-pontos.
Caso deseje a versão em Tengwar-Inglês, deixe abaixo um comentário para que o pedido seja feito em um tópico internacional (normalmente leva 1 semana para que tenhamos o retorno).
U sô.fri.mẽ.tu é ũ.ma pé.dra di a.fi.ar pa.ra ũ.ma mẽ.ti fór.ti.
Código:
Normal:
`M iYe6TtP$1J `× `pMt# qÕ26E 4% `CeT`C6 qE6E `Mpt# tP$3G eÚ63G-

Itálico:
`M iNe6TtP$1M `× `pMt# qÕ26E 4% `CeT`C6 qE6E `Mpt# tP$3G eÚ63G-
:joinha:

MUITO OBRIGADO, Rinzler!
Acho que em inglês fica melhor pelo local da tatuagem dai da pra fazer maior, em inglês seria: Grief is a hone to a hard mind
Se puder ver isso pra eu, agradeço desde já mais uma vez!
 
Preciso de uma ajuda para a transcrição desta frase em tengwar.

" Et Eärello Endorenna utúlien. Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta! "

Apenas em negrito.

Desde já meu muito obrigado
 
@Rhino :::: Grief is a hone to a hard mind
x7`BËe iT `C 95^( 1`N `C 96E2 t2{%


@AnjoMau Et Eärello Endorenna utúlien. Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta

`V1 `V`C7Rj¸Y `V2^7R5"# `M1~MjT`V5- iT5^t$ t#7UyE5 `C6 9GmT5Ì#6 1R5" `Cw#6t$1'E
 
Última edição:
Gostaria de saber como ficaria a transcrição dessa frase em tengwar:
" Don't waste your time, or time will waste you "
Agradeço pela atenção desde já.
 
Urgente!!! Como ficaria em Tengwar a frase: não desperdice/perca seu tempo, ou o tempo de desperdiçará/perderá? Me ajudem,por favor :(
@Tayná Petriglia, acredito que seria "te despesdiçará/perderá". Seguem abaixo as duas frases.
  • Não desperdice seu tempo, ou o tempo te desperdiçará
5.pD 4%8qR64%iG 8.F 1pFqJ= .H `M 1pFqJ 3G 4%8qR64%iD6E'
  • Não perca seu tempo, ou o tempo te perderá
5.pD qR61E 8.F 1pFqJ= .H `M 1pFqJ 3G qR62$6E'
  • { Nãw dis.pêr.di.si sew tẽ.pu, ow u tẽ.pu ti dis.pêr.di.sa. };
  • { Nãw pêr.ka sew tẽ.pu, ow u tẽ.pu ti pêr.dê. };
  • A necessidade do marcador se dá para evitar a confusão entre "despediçara" (pretérito mais que perfeito) e "desperdiçará" (futuro do presente). Idem para "perdera" e "perderá";
  • Caso queira usar em itálico, bom para a fonte Tengwar Annatar, use o código abaixo, para que os símbolos fiquem corretamente posicionados:
Código:
5.pD 4%8qR64%iG 8.F 1pFqM= .N `M 1pFqM 3G 4%8qR64%iD6E'

5.pD qR61E 8.F 1pFqM= .N `M 1pFqM 3G qR62$6E'
:joinha:
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo