Smaug disse:
E não é só aquele erro citado no texto. Além de erros ou omissões da tradução, tem também erros de digitação, como por exemplo:
"... e já não havia mais luz ou música em Caras Galadon." (Pág 384, RdR; MF 2002)
O correto seria Caras Galadhon, a moradia de Celeborn e Galadriel em Lórien. E é depois de realmente ver assim, que a gente fica mais revoltado com tantos erros.
En Taro Adun!
Queria apenas dar uma pequena justificativa para esse erro da MF.
Nos Contos Inacabados, Parte II, Capítulo IV, Apêndice E, Christopher Tolkien ressalta: "Meu pai originalmente alterou a forma sonora do
th (como em
then, no inglês moderno), nos nomes élficos para
d, visto que (como ele escreveu),
dh não se usa em inglês e parece desajeitado. Depois mudou de idéia sobre este ponto, mas
galadrim e
Caras Galadon permeneceram sem correção enqüanto não foi publicada a edição revisada do
Senhor dos Anéis (em reimpressões recentes a alteração foi feita)..."
Logo, creio que não tenha sido um erro de digitação, mas uma omissão do revisor do texto, que não atentou para a alteração entre as edições nesse ponto.
Abraços,
Turkáno Erutur