• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Conheça o texto completo do Juramento de Fëanor

Administração Valinor

Administrador
Colaborador
<p style="margin-bottom: 0cm" align="justify">
Poucas cenas de <i>O Silmarillion</i> superam a do terr&iacute;vel Juramento de F&euml;anor em peso dram&aacute;tico. O que pouca gente sabe &eacute; que Tolkien &ldquo;registrou&rdquo; o texto completo do juramento &ndash; em verso.
</p>
</ br> Leia Mais...
 
Última edição por um moderador:
Muuuuuuuuito bom!!!! :clap:

O melhor de ler este tipo de tradução é poder observar o cuidado (e respeito) que o Cisne teve com a obra do Professor. Parabéns, meu caro!
 
Nussa!, que juramento, de coragem e desafio sem temor de nada nem ninguém...

Realmete a tradução ficou muito boa.
 
Obrigada por essa tradução tão linda!

Foi como um presente, pois essa é uma das partes de "O Silmarillion" de que eu mais gosto!
 
Eu acho emocionante ler essas coisas em português. Mostra não só que Tolkien é bonito, mas como o português é bonito também.
 
É por trabalhos assim que eu respeito muitíssimo os tradutores, especialmente os que traduzem versos. Chegar e fazer uma tradução direta é até simples, se preocupando só em passar o sentido a pessoa precisa dominar o inglês e ter um dicionário ao lado. Mas manter aliterações como é feito nesse caso, você precisa não só do domínio da língua, mas de um excelente vocabulário (porque às vezes é preciso tirar palavras da cartola para manter-se à proposta) e, é óbvio, muito talento. Ficou realmente muito boa a tradução, daquelas que lendo em voz alta fica ainda mais linda.
 
E eu todo feliz achando que eu ia corrigir o Cisne:
- Que imigo o que é inimigo...

Mais uma para o meu parco vocabulário... imigo do português...hihihi

Absolutamente lindo. Tolkein eram mesmo FODA.
E parabéns ao Cisne por uma bela tradução...
 
:clap: Bravo!

São traduções assim que aumentam a fome de leitura de todos nós amantes das obras de Tolkien. Nada como uma tradução que realmente passe o que o autor desejava transmitir aos seus leitores.
A adaptação de um livro a uma língua pode implicar e muito no sucesso da obra, compreender o real sentido de partes importantes da história é essencial para que a leitura se torne agradável e "saborosa".
Parabéns Cisne!
Quanto ao trecho... é de arrepiar mesmo :yep:.
 
Última edição:
Lindissimo o poema... um dia ainda leio o HoME... e foi uma excelente tradução devido a linguagem um tanto quanto arcaica do poema em questão.
 
Muito linda mesmo e vou dar uma dica pra vocês...
Quem ama Tolkien e gosta de heavy metal, por favor leia a juramento de Fëanor e escute e música "The Curse of Fëanor" da banda alemã Blind Guardian, é simplesmente magnífico.
Abaixo está a letra da música, curtam bastante:

The Curse of Fëanor
A maldição de Fëanor

Taken the long way
Tomado o caminho longo
Dark realms I went through
Por reinos sombrios eu passei
I arrived
Eu cheguei
My vision's so clear
Minha visão é tão clara
In anger and pain
Em ódio e dor
I left deep wounds behind
Eu deixei profundas feridas para trás
But I arrived
Mas eu cheguei
Truth might be changed by victory
A verdade pode ser mudada pela vitória

Beyond the void but deep within me
Além do vazio, mas em meu profundo interior
A swamp of filth exists
Um pântano de sujas existências
A lake it was of crystal beauty
Um lago, era de beleza cristalina
But Arda's spring went by
Mas a primavera de Arda se passou
I've heard the warning
Eu ouvi o aviso
Well curse my name
Bem amaldiçoe meu nome
I'll keep on laughing
Me manterei em risos
No regret
Sem arrependimentos
No regret
Sem arrependimentos

chorus (1):
Don't fear the eyes of the dark lord
Não tema os olhos do senhor sombrio
Morgoth I cried
Morgoth eu chorei
All hope is gone but
Toda esperança se foi
I swear revenge
Mas eu juro vingança
Hear my oath
Ouça meu juramento
I will take part in your damned fate
Eu farei parte de seu maldito destino
I will always remember their cries
Eu sempre lembrarei de seus lamentos
Like a shadow which covers the light
Como uma sombra que cobre a luz
I will always remember the time
Eu sempre lembrarei do tempo
But it's past
Mas isto é passado
I cannot turn back the time
Não posso voltar o tempo
(I) don't look back
(Eu) não olho para trás
There's still smoke near the shore
Ainda há fumaça perto da costa
But I arrived
Mas eu cheguei
Revenge be mine
A vingança é minha

chorus (2):
I will take part in your damned fate
Eu farei parte de seu maldito destino
Morgoth I cried
Morgoth eu chorei
It's my oath
Este é meu juramento
So don't fear the eyes
Então não tema os olhos
Of the dark lord
Do senhor sombrio
Soon you will be free
Logo você estará livre
Set your spirit free
Liberte seu espírito
"Suddenly I realized
"Inesperadamente percebi
The prophecies
As profecias
I've never believed in
Que eu nunca acreditei
My deeds were wrong
Minhas escrituras estavam erradas
I've stained the land
Eu polui a terra
And slain my kin
E assassinei minha família
(Burning Soul)
(Alma ardente)
There's no release from my sins
Não há liberdade vinda de meus pecados
It hurts
Isso dói

THE CURSE OF FËANOR RUNS LONG
A MALDIÇÃO DE FEANOR VAI LONGE
Time and only time will tell us
Tempo e apenas o tempo nos dirá
Tell: was I right or wrong?
Diga: Estava certo ou errado?
When anger breaks through
Quando o ódio quebrar por dentro
I'll leave mercy behind"
Deixarei misericórdia para trás

chorus (2)
I will always remember their cries
Eu sempre lembrarei de seus lamentos
Like a shadow they'll cover my life
Como uma sombra que cobre minha vida
But I'll also remember mine
Mas também me lembrarei
(And) after all I'm still alive
(E) depois de tudo permaneço vivo

Abraços a todos...
 
Parabéns, Cisne, mandou muito bem.
Adorei sua tradução alternativa, linda. Eu até imagino o Tolkien recitando, assim como ele recitou o verso do anel. Lindo, lindo! ^^
 
Muito lindo mesmo. Tolkien era demais e outro que está de parabéns também foi o tradutor. Tudo que ele fez pra obter aquele verso alternativo.. mto fod* mesmo.. =]
 
Que foda, Cisne! Ótima tradução - não que minha opinião seja relevante! Parabéns mesmo!:joy:
 
Lindo o poema, adorei, tem um peso dramático e força imensos mesmo
e a tradução está demais, linda. :joinha:
 
A idéia de expor tanto a tradução literal quanto a tradução poética foi muito boa. Ótimo trabalho de tradução, e em inglês fica realmente muito bom.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.404,79
Termina em:
Back
Topo