Enfim diálogos em élfico de
A Batalha dos Cinco Exércitos::: fonte
aqui.
I. Vozes distantes de Galadriel ao Gandalf aprisionado:
G: “
…i le eliathon, im tulithon.” [Com certeza é parte da mesma frase dita por Galadriel no primeiro filme: "
Ae boe i le eliathon, im tulithon." (Legenda: "‘Sempre que você precisar de minha ajuda, eu mesma virei’)]
II.
Tauriel e Legolas nas margens do lago:
T: “
Hîr nín, Legolas.”
L: “
Maewado i Naug! Boe i nadh egeno.”
“Meu senhor Legolas.” “Despeça-se do anão. Precisam de você em outro lugar"
III.
Mensageiro elfo para Legolas no campo de refugiados:
E: “
Hîr nín, Legolas. Celin ’winiath o adar lín. Cân i hi danwenidh na le.”
L: “
Tolo, Tauriel!”
E: “
Hîr nín. Edlennen Tauriel.”
L: “
Edlennen?”
“Meu senhor Legolas… Trago notícias de seu pai. Você precisa voltar imediatamente.” “Venha, Tauriel.” “Meu senhor… …Tauriel is banida.” “Banida?”
IV.
Legolas para Tauriel (mesma cena):
L: “
Naw aran nín, mal ú-gân innas nín.”
“Sim, ele é meu rei.…Mas ele não comanda meu coração.”
V.
Elrond para Galadriel em Dol Guldur:
E: “
Dandollen hon.”
“Nós fomos enganados.”
VI.
Tauriel para Legolas em Gundabad:
T: “
Ú-‘ohenathon ??? .” [Tenho certeza de que ela diz "ú-‘ohenathon", embora esta frase não faça muito sentido nesta cena. A segunda parte soa algo como "ú-thogathar", que não consigo interpretar, mas com certeza está bem diferente do que aparece na legenda]
Legenda: “Se vamos entrar, é melhor que seja agora.”
VII.
Tauriel para Legolas quando veem os morcegos:
T: “
Dúilith secherig.”
“Agem em bando.”
VIII.
Tauriel para Legolas quando o exército de Orcs deixa Gundabad:
T: “
Din methithar i phain.”
L: “
Penim lû. Tolo!”
"Temos que avisar os outros.” “Talvez seja tarde demais. Depressa!”
IX.
Thranduil para o exército de elfos:
T: “
Ribo i thangail!” (não está incluída no roteiro)
Sem legendas.
X.
Thranduil para o exército de elfos:
T: “
Berio i ??? !” (não está incluída no roteiro) [A segunda parte da frase parece ser algo como "
mand athra" ou algo assim.]
Sem legendas.
Lit.: “Protect the ??? !”
berio: imp. form of beria- (“protect”)
i: the
(comentário no fórum:
[Acredito que a frase é “Berio i nand a garas! (Proteja o vale e a cidade!)” [pronunciada como "Berio i nand-a gara(s)!"])
XI.
Tauriel para Thranduil em Dale:
T: “???” [De acordo com o roteiro, Tauriel/Evangeline Lilly diz "
Ú-vennathog athar!", no entanto, ela claramente diz algo completamente diferente. Para mim soa como "
echvio-a-úchaela", que não consigo interpretar. As primeiras palavras poderiam ser "
Echuio a ú… !" como "Acorde e não...!", mas é apenas uma suposição.]
Legenda: “Não avance mais!”
XII.
Legolas para Thranduil (mesma cena):
L: “
Cí hen naethathog, oru degithon.” [The second part actually sounds rather like "
ulu genithon" in the movie, but this version makes no sense to me either.]
“Se você a ferir, terá que me matar.”